"الدائمة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • Standing
        
    • durable
        
    • the permanent
        
    • of permanent
        
    • constant
        
    :: To continue supporting the process of strengthening of the Council's special procedures and encouraging more States to extend Standing invitations to the procedures. UN :: مواصلة النهوض بتعزيز الإجراءات الخاصة للمجلس، وكذلك الدعوات المفتوحة الدائمة من جانب عدد أكبر من الدول.
    The Standing Committee was comprised of authorities responsible for information and prevention activities. UN وتتألّف اللجنة الدائمة من السلطات المسؤولة عن الإعلام وأنشطة المنع.
    Development of Standing critical information requirements for each peacekeeping operation UN تحديد الاحتياجات الدائمة من المعلومات الهامة لكل عملية من عمليات حفظ السلام
    SCF and UNICEF are particularly active in a tracing and reunification programme as well as in finding durable solutions through foster care. UN وإن صندوق إنقاذ الطفولة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تنشطان بصورة خاصة في برنامج البحث عن اﻷصول العائلية ولم الشمل وكذلك في إيجاد الحلول الدائمة من خلال رعاية الحضانة.
    Africa still continues to be underrepresented in the permanent category of membership, if not unrepresented at all. UN وأن أفريقيا لا تزال ناقصة التمثيل في الفئة الدائمة من العضوية، إن لم تكن غير ممثلة على الإطلاق.
    Support for the websites of permanent missions was taken over from the external service provider in 2007. UN نُقلت في عام 2007 مهمة دعم المواقع الإلكترونية الخاصة بالبعثات الدائمة من الجهة الخارجية التي كانت تقدم هذه الخدمة.
    Experts of the Standing group of review experts are nominated by Parties and shall be drawn from the roster of experts. UN وترشح الأطراف خبراء المجموعة الدائمة من خبراء الاستعراض الذين يتم اختيارهم من قائمة الخبراء.
    Experts of the Standing group of review experts provide permanent service on review tasks. UN ويوفر خبراء المجموعة الدائمة من خبراء الاستعراض خدمة دائمة بشأن مهام الاستعراض.
    Six of the 25 professional posts are held by women, and the Standing Police Capacity was drawn from all five continents. UN وتشغل النساء ستة من الوظائف الفنية البالغ عددها 25 وظيفة واختيرت قدرة الشرطة الدائمة من القارات الخمس جميعها.
    The Department of Field Support inferred specific Standing Police Capacity operational requirements from this document. UN واستخلصت إدارة الدعم الميداني احتياجات تشغيلية محددة لقدرة الشرطة الدائمة من هذه الوثيقة.
    The Standing police capacity will be based in New York for the first year of operations. UN وستتخذ قوة الشرطة الدائمة من نيويورك مقرا لها خلال العام الأول من تشغيلها.
    Pursuant to this agreement, the total number of alternate members of the Standing Committee from the General Assembly was increased from two to three. UN وعملا بهذا الاتفاق، يزداد إجمالي عدد الأعضاء المناوبين في اللجنة الدائمة من الجمعية العامة من عضوين إلى ثلاثة أعضاء.
    The number of members of the Standing Committee from the General Assembly remained at two. UN أما عدد أعضاء اللجنة الدائمة من الجمعية العامة، فقد ظل عضوين كما هو.
    The Standing committees are composed of not less than 5 and not more than 13 members, who are appointed by the Chamber at the beginning of each session. UN وتتكون اللجان الدائمة من خمسة أعضاء على الأقل وثلاثة عشر عضواً على الأكثر، يسمّيهم المجلس في بداية كل دورة.
    In extreme situations, such as the case of some low-lying island States, where conditions are no longer fit for human habitation, durable solutions may also have to be explored through regional and international cooperative efforts, which may pave the way for new standards and options, including cross-border displacements. UN وفي الحالات القصوى، مثل حالة بعض الدول الجزرية الواطئة، حيث تصبح الظروف غير صالحة لسكن البشر، قد يتعين أيضا استكشاف الحلول الدائمة من خلال الجهود التعاونية الإقليمية والدولية، التي قد تمهد الطريق لوضع معايير وخيارات جديدة، بما في ذلك عمليات الترحيل عبر الحدود.
    Facilitation of durable solutions through third-country resettlement to Iranian refugees qualified for resettlement. Number of cases interviewed for resettlement; UN • تيسير الحلول الدائمة من خلال إعادة توطين اللاجئين الإيرانيين المؤهلين • عدد الأشخاص الذين تمت مقابلتهم من أجل إعادة توطينهم؛
    Based on its experience in Central America, UNHCR developed a policy and methodology framework for quick impact projects as a means of facilitating durable solutions through integration. UN ووضعت المفوضية على أساس ما اكتسبته من خبرة في أمريكا الوسطى، إطارا للسياسة العامة والمنهجية للمشاريع السريعة التأثير كوسيلة لتيسير الحلول الدائمة من خلال اﻹدماج.
    the permanent Secretariat is composed of the following three subsidiary bodies: UN وتتألف الأمانة الدائمة من ثلاث هيئات فرعية هي:
    The draft standard is submitted to the permanent committee for discussion, finalization and adoption. UN ويقدم مشروع المعيار إلى اللجنة الدائمة من أجل مناقشته ووضع اللمسات الأخيرة عليه ثم اعتماده.
    Respect for security must be maintained in a manner which enabled the permanent missions to do their work. UN وأضافت أن احترام الاعتبارات الأمنية يجب أن يتم بطريقة تمّكن البعثات الدائمة من القيام بأعمالها.
    This is a necessary safeguard to deter abuse of permanent residence facilities by foreigners who use fake marriage as an easy conduit to secure long-term stay in Singapore. UN وهذا يعتبر ضماناً ضرورياً لمنع إساءة استخدام تسهيلات الإقامة الدائمة من جانب الأجنبيات اللائي يستخدمن الزواج الصوري كحيلة سهلة للحصول على إقامة طويلة الأجل في سنغافورة.
    Further, he claims that the regime also takes actions against the ordinary Afar population, for example, subjecting Afars to constant police surveillance. UN كما يدعي أن النظام يتخذ اﻹجراءات أيضا ضد السكان العفارين العاديين كأن يخضع، مثلا، للمراقبة الدائمة من جانب الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus