"الدائنين المحليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • local creditors
        
    • domestic creditors
        
    • internal creditors
        
    The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    The interests of local creditors and of the creditors as a whole were not necessarily fostered by promoting the opening of parallel proceedings. UN فمصالح الدائنين المحليين والدائنين في مجموعهم لا تُرعى بالضرورة بتشجيع البدء في إجراءات موازية.
    Specific rules might be required to enable the application to limit commencement of a local proceeding to prevail over the application of local creditors. UN وقد يقتضي الأمر وضع قواعد محدَّدة حتى يتسنى لطلب وقف بدء الإجراء المحلي أن تكون له الغلبة على طلب الدائنين المحليين.
    Appropriate safeguards would again be the global best interests of all members of the group taken together and protection of the interests of local creditors. UN وهنا أيضًا تكون الضمانات الملائمة هي الضمانات التي تخدم على أفضل وجه المصالح الإجمالية لكل أعضاء المجموعة مجتمعين وتحمي مصالح الدائنين المحليين.
    Much of the borrowing is from domestic creditors, channelled to government enterprises or private sector borrowers, or via off-budget public-private partnerships and other contingent liabilities. UN ويكون معظم الاقتراض من الدائنين المحليين ويوجه إلى المشاريع الحكومية أو إلى المقترضين في القطاع الخاص أو يوجه بواسطة شراكات خارجة عن الميزانية بين القطاعين العام والخاص، وغير ذلك من الالتزامات الطارئة.
    Foreign courts will want to ensure that the interests of local creditors are adequately protected. UN سوف ترغب المحاكم اﻷجنبية في ضمان حماية مصالح الدائنين المحليين بدرجة وافية .
    Notice of application for recognition would give an opportunity to local creditors and those affected to challenge the application in court. UN وقال إن اﻹشعار بطلب الاعتراف سوف يعطي الدائنين المحليين وسائر المتأثرين فرصة للاعتراض على الطلب أمام المحكمة .
    He was confident that each country would adopt the provisions necessary to protect local creditors. UN وأعرب عن ثقته من أن كل بلد سوف يعتمد اﻷحكام اللازمة لحماية الدائنين المحليين .
    It would not be detrimental to the interests of other creditors but would protect local creditors and other parties. UN وقال إنها لن تنال من مصالح دائنين آخرين وإنما سوف تحمي الدائنين المحليين وأطرافا أخرى .
    Modification or termination of recognition must be possible if the grounds for granting recognition ceased to exist, such as where the conduct of the foreign representative substantially harmed the interests of the local creditors. UN وقال إنه يجب أن يتسنى تعديل الاعتراف أو إنهاء الاعتراف في حالة زوال أسباب منحه ، مثل الحالة التي تحدث فيها تصرفات الممثل اﻷجنبي ضررا بالغا لمصالح الدائنين المحليين .
    It was instead suggested that it might be sufficient to provide that, in order to grant the turnover of assets, the court of the enacting State must be satisfied that the interests of local creditors were adequately protected. UN واقتُرح أنه قد يكفي النص بدلا من ذلك على وجوب أن تتأكد محكمة الدولة المشترعة من أن مصالح الدائنين المحليين محمية بما فيه الكفاية لكي تأذن بتسليم الأصول.
    Providing procedural requirements are attended to, recognition is automatic if it does not conflict with steps being taken in the local court by local creditors. UN شريطة مراعاة المتطلبات الاجرائية ، يتم الاعتراف تلقائيا اذا لم يتعارض مع الخطوات المتخذة في المحاكم المحلية من جانب الدائنين المحليين .
    He had been under the impression at the previous meeting that it would be possible to find a formula meeting all concerns by providing for the realization of endangered assets while satisfying those who wanted to avoid a provision of a general nature, with the risks that would arise in some States for the interests of local creditors. UN وقال إن انطباعه في الجلسة السابقة هو أنه كان سوف يتسنى الوصول إلى صيغة تفي بجميع الشواغل ، من خلال النص على تصريف اﻷصول المعرضة للخطر مع إرضاء أولئك الذين يريدون تجنب حكم ذي طابع عام ، مع ما سوف ينشأ من مخاطر في بعض الدول بالنسبة إلى مصالح الدائنين المحليين .
    When could local buyers or creditors get relief? He understood that foreign creditors would be enabled to claim their rights, but that should not be at the expense of local creditors or buyers. UN فمتى يمكن للمشترين أو الدائنين المحليين أن يحصلوا على إنتصاف ؟ وقال إنه يفهم أن الدائنين اﻷجانب سوف يمكنون من المطالبة بحقوقهم ، ولكن ينبغي أن لا يكون ذلك على حساب الدائنين أو المشترين المحليين . وسأل
    Notice was required for the protection of local creditors; notice to the foreign creditors would be given by the foreign representative or the relevant court. UN وقال إن اﻹشعار لازم من أجل حماية الدائنين المحليين ، وسوف يقدم اﻹشعار للدائنين اﻷجانب الممثل اﻷجنبي أو المحكمة المختصة .
    In any case, what was meant by local creditors? Multinational companies were local creditors wherever they had branches. UN وسأل : على أي حال ، ما الذي يقصد بالدائنين المحليين ؟ فالشركات المتعددة الجنسيات تكون من بين الدائنين المحليين حيثما كانت لها فروع .
    There was no need to refer to “local” creditors. UN وليست هناك حاجة لﻹشارة إلى الدائنين " المحليين " .
    Whatever the theorist might say, the reality was that local proceedings would be opened by local creditors, and would receive particular attention in the enacting State. UN ومهما قال واضعو النظريات ، فالواقع هو أن الدائنين المحليين هم الذين سوف يستهلون اﻹجراءات المحلية ، وسوف يتلقون اهتماما خاصا في الدولة المشترعة .
    That possibility should be open if, for example, the foreign representative harmed the interests of local creditors by taking assets out of the State without an order for relief. UN وقال إنه ينبغي أن تكون هذه اﻹمكانية متاحة ، مثلا ، لو أضر الممثل اﻷجنبي مصالح الدائنين المحليين بإخراج أصول من الدولة دون إصدار أمر بالانتصاف .
    Various interventions were made concerning the question of ensuring adequate protection of the interests of local creditors within the context of paragraph (3). UN 39- وأبديت عدة آراء بشأن مسألة ضمان الحماية الكافية لمصالح الدائنين المحليين في سياق الفقرة (3).
    Those concerns, it was said, included that registration might be costly, cumbersome, fall outside the supervision of the Government, increase the liability of banks, harm domestic practices (e.g., non-notification practices and practices involving a prolonged reservation of title) and disadvantage domestic creditors. UN وقيل ان من هذه المخاوف أن التسجيل قد يكون باهظ التكلفة ومرهقا وقد يقع خارج نطاق اشراف الحكومة وقد يزيد من مسؤولية المصارف ويلحق الضرر بالممارسات المحلية )مثل ممارسات عدم الاشعار والممارسات المنطوية على الاحتفاظ بحق الملكية لمدة طويلة( ، وقد يغبن الدائنين المحليين .
    UNOPS would attempt to cover any shortfalls with UN internal creditors in order to avoid negatively affecting its external creditors. UN وسيحاول المكتب سد أي عجز إزاء الدائنين المحليين التابعين للأمم المتحدة حتى لا يؤثر ذلك سلبا على الدائنين الخارجيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus