In addition, they were bound by their own internal rules. | UN | إضافة إلى ذلك، فإنها ملتزمة بقواعدها الداخلية الخاصة بها. |
It must also be taken into account that Tokelau, like all places, has its own internal political dynamics. | UN | ويجب أن يوضع في الاعتبار أن لتوكيلاو، شأنها شأن جميع المناطق، دينامياتها السياسية الداخلية الخاصة بها. |
The United Nations will need to build its own internal capacity in order to effectively address these emerging issue areas. | UN | وسيلزم أن تبني الأمم المتحدة قدرتها الداخلية الخاصة بها لكي تتصدى على نحو فعال لتلك المجالات الناشئة. |
201. The Group is of the opinion that the Kimberley Process should assist the Government of Guinea in strengthening its internal control systems with respect to the issuance of Guinean Kimberley Process origin certificates, including enhanced Customs vigilance at the borders and ports of entry. | UN | 201 - ويرى الفريق أنه ينبغي لعملية كيمبرلي أن تساعد حكومة غينيا في تعزيز نظم المراقبة الداخلية الخاصة بها فيما يتعلق بإصدار شهادات المنشأ الخاصة بعملية كيمبرلي من غينيا، بما في ذلك تعزيز اليقظة الجمركية على الحدود وموانئ الدخول. |
They can also publish and distribute religious press, and all of them publish their internal printed media. | UN | كما أن لها أن تنشر وتوزع الصحف الدينية، وجميعها تنشر مطبوعاتها الداخلية الخاصة بها. |
In this case, there is no argument that the State party has failed to comply with its own domestic processes. | UN | ولا حجة في هذه القضية على أن الدولة الطرف لم تمتثل لإجراءات العدالة الداخلية الخاصة بها. |
However, the Inspectors were informed of a number of criteria and policies practised by the organizations to define the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management systems. | UN | ومع ذلك، أُبلغ المفتشان بأن عدداً من المعايير والسياسات التي تمارسها المنظمات لتحديد الأساس القانوني والقواعد والمعايير المشتركة ينطبق على نظم الإدارة البيئية الداخلية الخاصة بها. |
The United Nations will need to build its own internal capacity in order to effectively address these emerging issue areas. | UN | وسيلزم أن تبني الأمم المتحدة قدرتها الداخلية الخاصة بها لكي تتصدى على نحو فعال لتلك المجالات الناشئة. |
The monitoring by Equidad de Género had the objective of investigating the degree of fulfilment by the Government of Mexico of its own internal norms. | UN | وكان الهدف من الرصد الذي قامت به المنظمة التأكد من استيفاء حكومة المكسيك لمعاييرها الداخلية الخاصة بها. |
While the Department had its own internal evaluation and quality control mechanisms, the best judges of its efforts were the Member States, which were the users of its services. | UN | وفي حين أن لدى اﻹدارة آلياتها الداخلية الخاصة بها للتقييم ومراقبة الجودة، إلا أن الدول اﻷعضاء، وهي المستعملة لخدماتها، هي خير من يحكم على جهود اﻹدارة. |
FID has state of the art computers, Internet access and its own internal network. | UN | فلديها أحدث أجهزة الحاسوب، وإمكانية الوصول إلى الإنترنت، وشبكتها الداخلية الخاصة بها. |
One of these privileges is the authority of the legislature to regulate its own internal proceedings. | UN | ومن بين هذه الامتيازات سلطة الهيئة التشريعية في مجال تنظيم الإجراءات الداخلية الخاصة بها. |
V - set its own internal working procedures. | UN | خامسا ، وضع إجراءات العمل الداخلية الخاصة بها |
The Assembly's actions are governed by the Constitution and by its own internal regulations. | UN | ويُنظم أعمال الجمعية الدستور ولوائحها الداخلية الخاصة بها. |
157. Most of the responding indigenous peoples' organizations reported the integration of the Declaration's spirit and standards within their internal guidelines, practices and activities. | UN | 157- ومعظم منظمات الشعوب الأصلية التي ردت على الاستبيان قدمت تقارير عن إدماج الإعلان روحاً ومعايير في المبادئ التوجيهية الداخلية الخاصة بها وفي ممارساتها لأنشطتها. |
157. Most of the responding indigenous peoples' organizations reported the integration of the Declaration's spirit and standards within their internal guidelines, practices and activities. | UN | 157- ومعظم منظمات الشعوب الأصلية التي ردت على الاستبيان قدمت تقارير عن إدماج الإعلان روحاً ومعايير في المبادئ التوجيهية الداخلية الخاصة بها وفي ممارساتها لأنشطتها. |
He would also like to remind the Special Rapporteur that there was a series of international treaties in force in that area, and that each State also had its own domestic legislation. | UN | وأضاف أنه يود أيضا أن يذكر المقرر الخاص بوجود مجموعة من المعاهدات الدولية المعمول بها في هذا المجال، وأن لكل دولة أيضا تشريعاتها الداخلية الخاصة بها. |
However, the Inspectors were informed of a number of criteria and policies practised by the organizations to define the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management systems. | UN | ومع ذلك، أُبلغ المفتشان بأن عدداً من المعايير والسياسات التي تمارسها المنظمات لتحديد الأساس القانوني والقواعد والمعايير المشتركة ينطبق على نظم الإدارة البيئية الداخلية الخاصة بها. |
1. Subject to the provisions of the present statute, the Appeals Tribunal shall establish its own rules of procedure, which shall be subject to approval by the General Assembly. | UN | 1 - تضع محكمة الاستئناف لائحتها الداخلية الخاصة بها بما لا يخلّ بأحكام هذا النظام الأساسي، وتكون هذه اللائحة رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها. |