"الداخلي المسلح" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal armed
        
    • domestic armed
        
    This is the first time in the history of the world that this is happening before the end of an internal armed conflict. UN هذه هي المرة الأولى في تاريخ العالم، التي يحدث فيها هذا قبل نهاية النزاع الداخلي المسلح.
    Consultancy services on compensation and reparation for victims of the internal armed conflict in Guatemala. UN تقديم خدمات استشارية بشأن تعويض وجبر ضحايا النزاع الداخلي المسلح في غواتيمالا.
    More than any other sector of the population, Colombian children have suffered from the internal armed conflict. UN فقد عانى الأطفال في كولومبيا من النزاع الداخلي المسلح أكثر من أي قطاع آخر من السكان.
    An internal armed challenge to any State anywhere is a challenge to all States everywhere. UN وإن التحدي الداخلي المسلح لأي دولة في أي مكان يمثل تحديا لكل الدول في كل مكان.
    An internal armed conflict had been going on for over 40 years, with serious repercussions for the poorest people in particular. UN وقد ظل النزاع الداخلي المسلح متواصلا أكثر من ٤٠ عاما ترتبت عليه آثار وخيمة وخاصة على أفقر السكان.
    For example, recognition of belligerency in internal armed conflict is in virtual desuetude. UN وعلى سبيل المثال، يكاد الاعتراف بوضع المحاربين في النزاع الداخلي المسلح أن يكون ممارسة مهجورة.
    practices during armed conflict, including internal armed conflict 13 UN خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح ٤١
    Most of these cases occurred between 1979 and 1983, in the context of the internal armed conflict which took place during the decade of the 1980s. UN ومعظم هذه الحالات وقع في الفترة ما بين 1979 و1983 في سياق النزاع الداخلي المسلح الذي دار أثناء عقد الثمانينات.
    The Committee referred in particular to the limited number of investigations into cases of sexual violence experienced by women during the internal armed conflict. UN وأشارت بالأخص إلى العدد المحدود من التحقيقات في حالات العنف الجنسي التي تعرضت لها النساء أثناء النزاع الداخلي المسلح.
    It faces the challenge of living up to the expectations raised by the end of the internal armed conflict. UN ويواجه التحدي المتمثل في أن يرقى إلى مستوى التوقعات التي ظهرت لدى انتهاء الصراع الداخلي المسلح.
    In addition, the internal armed conflict has caused physical damage to the health infrastructure. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ألحق الصراع الداخلي المسلح أضرارا مادية بالهياكل الصحية الأساسية.
    In conclusion, I would like to quote a Guatemalan poet, Otto René Castillo, who was a victim of internal armed conflict. UN وفي الختام، أود أن أقتبس من كلمات أوتو رينيه كاستييو الشاعر الغواتيمالي الذي ذهب ضحية للصراع الداخلي المسلح.
    Impunity for acts of torture and ill-treatment during the internal armed conflict UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة خلال النزاع الداخلي المسلح
    Impunity for acts of torture and ill-treatment during the internal armed conflict UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة خلال النزاع الداخلي المسلح
    Guatemala provided detailed information on the successful convictions in three cases of persons responsible for enforced disappearances during the internal armed conflict. UN وقدمت غواتيمالا معلومات مفصلة عن نجاح إدانة ثلاثة أشخاص مسؤولين عن حالات الاختفاء القسري إبان النـزاع الداخلي المسلح.
    Other violations in the internal armed conflict UN انتهاكات أخرى خلال النزاع الداخلي المسلح
    Violations in the internal armed conflict UN انتهاكات وقعت خلال النزاع الداخلي المسلح
    Further, the content of customary law applicable to internal armed conflict is debatable. UN وعلاوة على ذلك، فإن مضمون القانون العرفي المنطبق في النزاع الداخلي المسلح قابل للمناقشة.
    Commitment IX. Commitment concerning human rights and the internal armed UN الالتزام التاسع: حقوق اﻹنسان والنزاع الداخلي المسلح
    Although the internal armed conflict does not meet the conditions for applying Additional Protocol II in its entirety, a number of principles deriving from humanitarian law are applicable. UN ومع أن النزاع الداخلي المسلح لا تتيح الظروف لتنفيذ البروتوكول اﻹضافي الثاني برمته، فإن ثمة سلسلة من المبادئ المستخلصة من القانون الدولي هي قابلة للتطبيق.
    These mothers have suffered the ravages of the domestic armed conflict and have been obliged to take over the running of their households. UN وتعاني هؤلاء الأمهات صدمات النزاع الداخلي المسلح الذي يشهده البلد، مما يلجئهن إلى تولي زمام الأمور في بيوتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus