"الدامغة" - Traduction Arabe en Anglais

    • overwhelming
        
    • compelling
        
    • hard
        
    • conclusive
        
    • irrefutable
        
    • incontrovertible
        
    • incriminating
        
    • convincing
        
    • probative
        
    • ill-founded
        
    • from yeomen
        
    Despite the overwhelming evidence that progress towards achieving the MDGs, when measured in terms of concrete milestones, is fragmentary, I am not without hope that we as a community can deliver on these commitments. UN وعلى الرغم من الأدلة الدامغة بأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان ناقصا ومجزأ، عندما يُقاس بالمنجزات التاريخية الملموسة، فإنني لم أفقد الأمل بأننا كمجتمع يمكننا أن نفي بهذه الالتزامات.
    Despite overwhelming evidence presented before the court, including testimonies from victims and witnesses, all five defendants were acquitted. UN ورغم الأدلة الدامغة المعروضة أمام المحكمة، بما فيها شهادات الضحايا وإفادات الشهود، بُرئت ساحة جميع المدعى عليهم الخمسة.
    compelling scientific evidence and a better understanding of the economics of climate change have moved the issue to the forefront of the international agenda. UN وقد صارت هذه المسألة على رأس جدول الأعمال العالمي بفضل الأدلة العلمية الدامغة وفهم اقتصاديات تغير المناخ على نحو أفضل.
    In the long term, perhaps the most compelling argument for the involvement of companies is their own survival. UN وعلى المدى الطويل فإن البقاء هو الحجة الدامغة التي يمكن أن تبرر بها الشركات مشاركتها.
    He confessed even though you didn't have much hard evidence. Open Subtitles لقد اعترف حتى رغم أنك لم تملكي الأدلة الدامغة
    I have brought a very conclusive body of evidence with me today, to show our friends in the international community the truth that others conceal. UN لقد أحضرت مجموعة من الأدلة الدامغة للغاية معي اليوم، لأبيّن لأصدقائنا في المجتمع الدولي الحقيقة التي يخفيها الآخرون.
    The content of the letter as such represents none other than yet more mere verbiage uselessly rending the air against the background of irrefutable facts testifying to the opposite. UN وإن ما ورد في هذه الرسالة لا يعدو كونه ضربا آخر من النفخ الذي تدحضه الحقائق الدامغة التي تشهد بعكسه.
    Today, nobody disputes the incontrovertible truth that our planet, with each passing year, is unfortunately experiencing increasing numbers of natural catastrophes and the impact of climate change. UN اليوم لا يجادل أحد في صحة الحقيقة الدامغة بأن كوكبنا، لسوء الحظ، يشهد مع مرور كل سنة عددا متزايدا من الكوارث الطبيعية ويعاني من وطأة تغير المناخ.
    It should be noted that Rwanda has never reacted to this report and has neither refuted nor rejected any of the overwhelming evidence against it. UN وتجدر الإشارة إلى أن رواندا لم ترد حتى اليوم على هذا التقرير، كما لم تقم بدحض أو رد أي من الأدلة الدامغة القائمة ضدها.
    Due to the overwhelming evidence based on key witness testimony, the court finds you guilty on all charges of arms trafficking. Open Subtitles نظراَ للأدلة الدامغة مستندةَ للشاهد الرئيسي , فالمحكمة تجدك مذنباَ بتهم الإتجار بالسلاح
    This reflects the overwhelming evidence that punitive approaches have no public health basis, violate fundamental human rights and undermine efforts to respond effectively to HIV. UN فذلك يعكس الأدلة الدامغة على أن هذه النهج العقابية لا تستند إلى أساس في مجال الصحة العامة، وهي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية، وتقوض الجهود الرامية إلى مكافحة الفيروس بفعالية.
    It is a sensitive issue within the society despite the overwhelming evidence that the majority of the unions do not have the sanction of the law. UN إنها مسألة ذات حساسية خاصة داخل المجتمع على الرغم من الأدلة الدامغة بكون الغالبية العظمى من العلاقات لا تخضع لحكم القانون.
    Usually, however, they are poorly placed to provide the most compelling evidence against the perpetrators. UN إلا أنهم عادة ما يكونون في وضع سيئ لتقديم أفضل الأدلة الدامغة ضد مرتكبي الجرائم.
    The findings of the investigation into this incident, and other compelling evidence, also prove that their claim is false. UN وتُثبت النتائج التي توصل إليها التحقيق في هذا الحادث، واﻷدلة الدامغة اﻷخرى، زيف ادعائهم.
    These objective facts and compelling evidence leave no doubt as to the nature of North Korea's military provocation. UN ولا تدع هذه الحقائق الموضوعية واﻷدلة الدامغة أي شك فــي طبيعــة الاستفــزاز العسكــري الكوري الشمالي.
    Both the defense and the prosecution have made some compelling arguments. Open Subtitles كلّ من الدفاع والنيابة قدّموا بعض الحجج الدامغة
    The hard facts are neither controversial nor ambiguous. UN وإن الحقائق الدامغة لا هي محل جدال ولا هي غامضة.
    In addition to the proof of registration of the land, ownership is also tested against conclusive evidence. UN وبالإضافة إلى إثبات تسجيل الأرض، يتم التحقق من الملكية أيضاً استناداً إلى الأدلة الدامغة.
    Instead, they completely ignored all of the irrefutable facts and persisting in submitting selective, unilateral and politicized draft resolutions purportedly aimed at promoting and protecting human rights in Syria. UN وكان الرد هو تجاهل كامل لكل تلك الحقائق الدامغة وإصرار أعمى على مشاريع قرارات انتقائية وأحادية ومُسَيَّسَة تحت تغطية تعزيز وحماية حقوق الإنسان السوري.
    This atrocious crime is documented by incontrovertible evidence and the accounts of two arrested members of the terrorist organization who are directly responsible for the killing of these civilians. UN وهذه الجريمة البشعة موثقة باﻷدلة الدامغة والوصفين اللذين قدمهما عضوان معتقلان من المنظمة اﻹرهابية تقع عليهما مسؤولية مباشرة عن قتل هؤلاء المدنيين.
    Judges and prosecutors have received threats demanding that they not pursue investigations against certain suspects or that they release them, despite compelling incriminating evidence gathered by KFOR or UNMIK police. UN وقد تلقى القضاة والمدعون العموميون تهديدات تنذرهم بعدم متابعة التحقيقات ضد أشخاص معينين مشتبه فيهم أو ﻹطلاق سراحهم، رغم اﻷدلة التجريمية الدامغة التي جمعتها قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة.
    16. It is the position of the Working Group that the Government did not support with convincing arguments its view that Yao Fuxin's acts were violent. UN 16- ويرى الفريق العامل أن الحكومة لم تدعم بالحجج الدامغة ما ادعته من أن أفعال السيد ياو كانت عنيفة.
    The Panel finds that the records described in paragraph 53 above comprise such probative evidence. [xxxiii]/ UN ويرى الفريق أن السجلات الموصوفة في الفقرة 53 أعلاه تشمل مثل هذه الأدلة الدامغة(29).
    4.4The State party further submits that the present communication is both not sufficiently substantiated and manifestly ill-founded. UN 4-4 وتقول الدولة الطرف أيضا إن هذا البلاغ يتسم في نفس الوقت بعدم كفاية الأدلة وغياب الحجة الدامغة.
    Statements to be taken at once from yeomen Burke and Samno. Open Subtitles الأدلة الدامغة التي ستتخذ على الفور ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus