"الدخول المبكر" - Traduction Arabe en Anglais

    • early entry
        
    :: Another factor is early entry into the labour market and, of course, the presence of common patterns of discrimination based on the sexual and social division of labour, and hence the stereotyped concept of masculine and feminine. UN :: ويتمثل عامل آخر في الدخول المبكر إلى سوق العمل، وبطبيعة الحال، وجود أنماط مشتركة للتمييز على أساس التوزيع الاجتماعي للعمل على أساس نوع الجنس، ومن ثم مفهوم المذكر والمؤنث المحدد في قوالب نمطية.
    We earnestly hope for the early entry into force of the Treaty and its steady implementation by both the United States and Russia. UN ويحدونا أمل وطيد في الدخول المبكر للمعاهدة حيز النفاذ وتنفيذها المنتظم من قبل كل من الولايات المتحدة وروسيا.
    Secondly, the draft resolution strongly advocates the importance and urgency of the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ثانيا، يدافع مشروع القرار بشدة عن أهمية وإلحاحية الدخول المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية حيز النفاذ.
    UNEP will give high priority to assisting Governments in achieving early entry into force and effective implementation of the Convention on Biological Diversity and to establishing the interim secretariat and furthering its work programme. UN ٦٩ - وسيولي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أولوية قصوى لمساعدة الحكومات على تحقيق الدخول المبكر لاتفاقية التنوع اﻹحيائي إلى حيز النفاذ وتنفيذها تنفيذا فعالا وإقامة أمانة مؤقتة وتعزيز برنامج عملها.
    Italy and Spain each deployed marine infantry units to facilitate this early entry, which were later relieved in place with regular army units. UN ونشرت كل من إسبانيا وإيطاليا وحدات لمشاة البحرية لتيسير هذا الدخول المبكر واستُبدلت هذه الوحدات في وقت لاحق في عين المكان بوحدات من الجيش النظامي.
    The early entry into force of the CTBT and the conclusion of a fissile material cut-off treaty were also essential. UN وقال من الأساسي أن يتم الدخول المبكر في حيز نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He stressed that early entry into force of the 1995 Fish Stocks Agreement would be a major boost towards the goal of sustainable and responsible fisheries, and he emphasized that cooperation and coordination were essential also at the national level. UN وشدد على أن الدخول المبكر لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ سيعطي دفعا كبيرا نحو بلوغ الهدف المتمثل في جعل مصائد الأسماك تتسم بالاستدامة والمسؤولية وأكد على أن التعاون والتنسيق أساسيان أيضا على الصعيد الوطني.
    One of the most important commitments at the 2000 NPT Review Conference was to pursue the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وكان أحد أهم الالتزامات التي قطعت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 هو الدخول المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيـز النفاذ.
    I appeal to the representatives of all nations who are gathered here to recognize the importance of the early entry into force of the Kyoto Protocol and of the formulation of common rules which will facilitate participation by all countries, including the United States of America and developing countries. UN وإني أناشد ممثلي كل الدول المجتمعين هنا للاعتراف بأهمية الدخول المبكر لبروتوكول كيوتو حيز النفاذ، ووضع قواعد مشتركة تيسر مشاركة كل البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول النامية.
    South Africa strongly favours the early entry into force of this global disarmament agreement, which will ban an entire category of weapons of mass destruction. UN وتؤيد جنوب افريقيا بقوة الدخول المبكر في حيز النفاذ لهذا الاتفاق العالمي لنزع السلاح، الذي سيحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    2. Emphasizes the importance of the early entry into force and effective implementation of the Agreement; UN ٢ - تؤكد أهمية الدخول المبكر للاتفاق حيز النفاذ وتنفيذه بفعالية؛
    2. Emphasizes the importance of the early entry into force and effective implementation of the Agreement; UN ٢ - تؤكد أهمية الدخول المبكر للاتفاق حيز النفاذ وتنفيذه بفعالية؛
    In the ensuing discussion, some representatives expressed support for continuing work on the interpretation of the phrase " who accepted them " to facilitate early entry into force of the amendment contained in decision III/1. UN 98 - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك أعرب بعض الممثلين عن دعمهم لاستمرار العمل بشأن تفسير العبارة " التي قبلت التعديلات " وذلك لتيسير الدخول المبكر حيز السريان للتعديل الوارد في المقرر 3/1.
    41. His Government noted with regret the threats to the safety of United Nations peacekeeping personnel and stressed the importance of the early entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN ٤١ - وتلاحظ حكومته بأسف التهديدات الموجهة ضد سلامة موظفي حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة وتؤكد أهمية الدخول المبكر في تنفيذ اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والمرتبطين بهم.
    Lifelong learning is not only for older persons; it is also for young or middle-age workers experiencing loss or change of employment, or who may have missed earlier opportunities to get an education because of poverty, early entry into employment, early childbearing, or voluntary or forced mobility. UN ولا يقتصر التعلم مدى الحياة على كبار السن؛ ولكن يشمل أيضا العمال الشباب أو متوسطي العمر الذين هم بصدد فقد وظيفتهم أو تغييرها، أو الذين ربما فاتتهم في وقت سابق فرص الحصول على التعليم بسبب الفقر أو الدخول المبكر إلى سوق العمل أو الإنجاب في سن مبكر، أو التنقل الطوعي أو القسري.
    To that end, my country welcomes the adoption, on 13 April 2005, of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, and commits itself to work with others to mobilize the political will necessary to ensure the early entry into force of a comprehensive convention on terrorism. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يرحب بلدي باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 13 نيسان/أبريل 2005، ويلتزم بالعمل مع الآخرين لتعبئة الإرادة السياسية الضرورية لكفالة الدخول المبكر لاتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب حيز التنفيذ.
    The Conference therefore stresses that the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is of utmost urgency and importance and reiterates the agreement from the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons where early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was identified as the first of thirteen practical nuclear disarmament steps. UN ولذا فالمؤتمر يؤكد على أن الدخول المبكر حيز النفاذ لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يرتدي درجة عظمى من الإلحاح والأهمية، ويكرر بأن الاتفاق المستمد من مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة حدّد الدخول المبكر حيز النفاذ لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأنه الخطوة الأولى من ثلاث عشرة خطوة عملية لنزع السلاح النووي.
    3. Calls on all States to continue to report on their efforts to bring about nuclear disarmament, including the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN 3 - يدعو جميع الدول إلى مواصلة الإبلاغ عن جهودها الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، بما في ذلك الدخول المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    3. Calls on all States to continue to report on their efforts to bring about nuclear disarmament, including the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN 3 - يدعو جميع الدول إلى مواصلة الإبلاغ عن جهودها الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، بما في ذلك الدخول المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The group therefore stresses that the CTBT's early entry into force is of the utmost urgency and importance and reiterates the agreement from the 2000 NPT Review Conference where the CTBT's early entry into force was identified as the first of thirteen practical nuclear disarmament steps. UN وبالتالي تشدد المجموعة على أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر هو أقصى الأولوية والأهمية وتشير من جديد إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 حيث عُدَّ الدخول المبكر لمعاهدة الحظر الشامل حيز النفاذ الخطوة الأولى من الخطوات العملية الثلاث عشرة لنزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus