"الدراسات التي أجريت" - Traduction Arabe en Anglais

    • studies conducted
        
    • studies carried out
        
    • studies of
        
    • studies undertaken
        
    • of studies
        
    • Studies that have been carried out
        
    • studies made
        
    • studies that have been conducted
        
    • studies have
        
    • vivo for
        
    • studies and
        
    • studies from
        
    • studies done
        
    • the studies commissioned
        
    • studies that have been done
        
    Research studies conducted during recent years confirm that men in Azerbaijan hold leading position in the society. UN تؤكد الدراسات التي أجريت خلال السنوات الأخيرة أن الرجل في أذربيجان يقوم بدور قيادي في المجتمع.
    studies conducted in 1996 reveal that approximately 115,000 homes would be required between the period 1996 to 2005. UN وتبين الدراسات التي أجريت في عام 1996 أنه سيلزم تدبير ما يقرب من 000 115 مسكن في الفترة ما بين عامي 1996 و2005.
    Some of the studies carried out in 2006 are described below. UN ويرد أدناه وصف لبعض الدراسات التي أجريت في عام 2006.
    In studies of bureaucratic performance in Africa the empirical evidence has been largely limited to case studies. UN وفي الدراسات التي أجريت عن الأداء البيروقراطي في أفريقيا، انحصرت الأدلة التجريبية في الغالب في دراسات الحالة.
    The studies undertaken leading to the Bachelet report have demonstrated that modest programmes such as money transfers for senior citizens and children have the potential to significantly reduce poverty. UN وأثبتت الدراسات التي أجريت وأفضت إلى تقرير باشليه أن البرامج المتواضعة مثل التحويلات المالية للمواطنين المسنين والأطفال لديها القدرة على الحد بشكل كبير من الفقر.
    The list of studies already conducted includes the following: UN وتشمل قائمة الدراسات التي أجريت بالفعل ما يلي:
    The Studies that have been carried out on the social life, politics, organizational life and work life of the Sami population do not pay attention to gender. UN ثم إن الدراسات التي أجريت بشأن الحياة الاجتماعية والسياسة والحياة التنظيمية والحياة العملية للصاميين لا تهتم بالجانب الجنساني.
    This phenomenon has been observed in all the studies conducted on a number of continents. UN وهذه مسألة لوحظت في جميع الدراسات التي أجريت في مختلف القارات.
    The general pattern of production and use of PentaBDE is clear from studies conducted over the last two decades. UN ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين.
    In that connection, he requested that the studies conducted to determine possible financing options should be circulated to the Committee as a conference room paper. UN وطلب في هذا الصدد أن توزع على اللجنة كورقة اجتماع الدراسات التي أجريت لتحديد الخيارات المالية الممكنة.
    studies conducted in Mozambique reveal that 50 per cent of cases of violence reported have to do with sexual abuse. UN □ تُظهر الدراسات التي أجريت في موزامبيق أن 50 في المائة من حالات العنف المبلغ عنها تتعلق باعتداءات جنسية.
    The report surveys the issues on abuse of older persons from a global perspective based on studies conducted in the past 20 years. UN وهو يستعرض المسائل المتعلقة بسوء معاملة كبار السن من منظور عالمي قائم على الدراسات التي أجريت خلال العشرين سنة الماضية.
    The studies carried out in connection with this project shed new light on the problems that African States are experiencing. UN وقد أتاحت الدراسات التي أجريت في إطار هذا المشروع إلقاء نظرة جديدة على المشاكل التي تعاني منها الدول الأفريقية.
    Recent studies carried out in several countries of the world have provided strong evidence of the increasing share of employment in creative industries. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدة بلدان من العالم أدلة قوية على تزايد حصة التوظيف في الصناعات الإبداعية.
    Indicators related to gender were included in the various studies carried out in 2004. UN وأُدرجت مؤشرات تتعلق بنوع الجنس في مختلف الدراسات التي أجريت في عام 2004.
    26. The first observation that can be made on the basis of studies of the issue is that the presence of mercenaries is a recurrent activity that can arise anywhere in the world. UN ٢٦ - والملاحظة اﻷولى التي يمكن إبداؤها على أساس الدراسات التي أجريت لهذه المسألة هي أن وجود المرتزقة هو أمر منكر الحدوث، ويمكن أن يحصل في أي مكان من العالم.
    The wealth of local and written information exposing the problems with joint forest management in Madhya Pradesh was not cited in studies undertaken for the CFI feasibility project. UN ولم يرد في الدراسات التي أجريت من أجل مشروع دراسة الجدوى للهيئة الدولية للغابات المجتمعية ذكر ثروة المعلومات المحلية والمكتوبة التي تكشف المشاكل القائمة مع الإدارة المشتركة للغابات في ماديا براديش.
    This negative trend has been confirmed by a number of studies in various regions. UN وهو اتجاه سلبي يؤكده عدد من الدراسات التي أجريت في مناطق متعددة.
    The Studies that have been carried out do not provide comparable information on prevalence rates over the years and therefore do not allow for accurate trend analyses. UN ولا توفر الدراسات التي أجريت معلومات قابلة للمقارنة عن معدلات الانتشار عبر السنين ولا تتيح بالتالي إجراء تحليلات دقيقة للاتجاهات.
    The studies made show that the expected doubling of CO2 would have a significant impact on agricultural production. UN وتبين الدراسات التي أجريت أن التضاعف المتوقع لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون سيكون له آثر كبير على الانتاج الزراعي.
    However, the conclusions of the studies that have been conducted showed that the differences between rural and urban areas are becoming increasingly smaller. UN ومع ذلك، فقد بينت نتائج الدراسات التي أجريت أن الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية تتضاءل على نحو متزايد.
    However, recent studies have shown that the rainfall of food in a given area of ocean declined over a period of seven years. UN غير أن الدراسات التي أجريت مؤخرا أظهرت أن إمدادات الغذاء في إحدى مناطق المحيط قد تقلصت على مدى سبع سنوات.
    However the clastogenicity could not be confirmed in vivo for somatic cells (micronucleus test) or germ cells (dominant lethal assay) since the studies were considered as non-acceptable due to major deviations from the guidelines (EU notification). UN بيد أنه لا يمكن تأكيد قدرة الترايكلورفون على تكسير الصبغيات من واقع الدراسات التي أجريت على الخلايا الجسدية داخل الجسم الحي (اختبار النويَّات) أو الخلايا الجنسية (اختبار الطفرات المميتة السائدة)، نظراً لأن هذه الدراسات اعتبرت غير مقبولة بسبب وجود انحرافات كبيرة عن المبادئ التوجيهية (إخطار الاتحاد الأوروبي).
    The studies and surveys that have been conducted with a view to disseminating and promoting women's rights and gender equality are inadequate. UN وفي الحقيقة فإن الدراسات التي أجريت بغية نشر وتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين تعتبر غير كافية.
    That was achieved by considering different aspects of three successful case studies from different regions: Asia and the Pacific; Latin America and the Caribbean; and Africa. UN وجرى ذلك عن طريق النظر في مختلف جوانب الدراسات التي أجريت على ثلاث حالات ناجحة في مناطق مختلفة: آسيا والمحيط الهادئ؛ وأمريكا اللاتينية والكاريبي؛ وأفريقيا.
    studies done among commercial sex workers prior to 2001 showed a prevalence rate of approximately 46%. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجريت بين العاملات في مجال الجنس التجاري قبل عام 2001 أن معدل الانتشار بلغ قرابة 46 في المائة.
    Report on how the nation has evolved on the issue of race over the past 30 years, including the studies commissioned for the initiative; UN تحديد مستوى تطور اﻷمة بشأن المسألة العرقية خلال اﻟ ٣٠ سنة اﻷخيرة، بما في ذلك الدراسات التي أجريت في إطار المبادرة؛
    (a) The Secretary-General could encourage Member States to provide feedback on all studies that have been done in the field of verification for lessons learned purposes and for a better understanding that a " one-size-fits-all " approach in the field of verification could be counterproductive; UN (أ) يمكن أن يعمل الأمين العام على تشجيع الدول الأعضاء على تقديم الملاحظات على جميع الدراسات التي أجريت في مجال التحقق، بهدف استخلاص الدروس، وتحقيق فهم أفضل لأن اعتماد نهج " حل واحد مناسب لجميع الحالات " في مجال التحقق قد يؤدى إلى نتائج عكسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus