However, few in-depth studies have attempted to document more precisely the role of faith-based organizations at the country and regional levels. | UN | ومع ذلك، فإن عدد الدراسات المتعمقة التي تحاول توثيق دور المنظمات الدينية بصورة أدق على المستويين القطري والإقليمي قليل. |
The series of in-depth studies will continue in this form. | UN | وستظل سلسلة الدراسات المتعمقة بهذا الشكل. |
in-depth studies were carried out with the objective of exploring ways and means to improve the livelihood conditions of dryland dwellers. | UN | وكان الهدف من الدراسات المتعمقة استكشاف طرق ووسائل لتحسين ظروف معيشة سكان الأراضي الجافة. |
1979: advanced studies Diploma (DEA) in international law, University of Rouen, France | UN | 1979: حصل على دبلوم الدراسات المتعمقة في القانون الدولي من جامعة روان في فرنسا |
Postgraduate Certificate (Diplôme d'études approfondies) in International Law and Trade, 1981, University of Paris I, Panthéon Sorbonne | UN | دبلوم في الدراسات المتعمقة في القانون الدولي الخاص والتجارة الدولية، 1981، جامعة باريس الأولى، السوربون. |
- Diploma in Extensive Studies in Fundamental Public Law (Post-graduation), Faculty of Law, University of Nice, France, (1980) (Second class lower); | UN | - دبلوم في الدراسات المتعمقة في القانون العام الأساسي (دراسات عليا)، كلية الحقوق، جامعة نيس، فرنسا، (1980) (من الطبقة الثانية الأدنى)؛ |
At its fourth session, the Commission recommended further in-depth studies on that issue. | UN | وأوصت اللجنة في دورتها الرابعة بإجراء مزيد من الدراسات المتعمقة بشأن ذلك الموضوع. |
This will allow more in-depth studies of ecosystem dynamics and reap the benefits of synergy between the various research programmes. | UN | وسيسمح هذا بإجراء المزيد من الدراسات المتعمقة لديناميات النظام الإيكولوجي والاستفادة من تضافر مختلف البرامج البحثية. |
in-depth studies on the implementation of UN Women's Convention | UN | الدراسات المتعمقة الخاصة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المتصلة بالمرأة |
It was agreed that more in-depth studies should be done. | UN | واتُّفق على ضرورة إجراء مزيد من الدراسات المتعمقة. |
in-depth studies in specific sectors had found that information was not flowing well through the supply chain; there was a need for a clearer understanding of the reasons for providing information, and concern about business confidentiality. | UN | وقد أوضحت الدراسات المتعمقة في قطاعات معينة أن المعلومات لم تكن تتدفق بصورة جيدة عبر سلسلة الإمداد؛ وكانت هناك حاجة إلى فهم أوضح لأسباب تقديم المعلومات، وكان هناك قلق بشأن سرية الأعمال التجارية. |
in-depth studies in specific sectors had found that information was not flowing well through the supply chain; there was a need for a clearer understanding of the reasons for providing information, and concern about business confidentiality. | UN | وقد أوضحت الدراسات المتعمقة في قطاعات معينة أن المعلومات لم تكن تتدفق بصورة جيدة عبر سلسلة الإمداد؛ وكانت هناك حاجة إلى فهم أوضح لأسباب تقديم المعلومات، وكان هناك قلق بشأن سرية الأعمال التجارية. |
The Fund also agreed to provide the Board with further information on what concrete actions had been taken in countries in response to the recommendations of the in-depth studies. | UN | ووافق الصندوق أيضا على تزويد المجلس بالمزيد من المعلومات عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة للتوصيات الواردة في الدراسات المتعمقة. |
The Fund also agreed to provide the Board with further information on what concrete actions had been taken in countries in response to the recommendations of the in-depth studies. | UN | ووافق الصندوق أيضا على تزويد المجلس بالمزيد من المعلومات عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة للتوصيات الواردة في الدراسات المتعمقة. |
Those in-depth studies, most of which were based on an assumption of unconstrained growth, suggest an average rate of growth in those countries of approximately 100 per cent between 2005 levels and 2015. | UN | وتشير هذه الدراسات المتعمقة التي يستند معظمها على افتراض النمو دون تقييد، إلى أن المعدل المتوسط للنمو في هذه البلدان يبلغ ما يقرب من 100 في المائة فيما بين مستويات 2005 وتلك الخاصة بعام 2015. |
We are still learning a great deal from the negotiations dealing with integration into the European Union, which amount to a long series of in-depth studies on the situation of each of the candidate countries. | UN | ولقد تعلمنا الكثير أيضا من المفاوضات الرامية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تشكل في الواقع سلسلة طويلة من الدراسات المتعمقة بشأن حالة كل بلد من البلدان المرشحة. |
The Committee welcomes the number of in-depth studies undertaken on ethnic relations, in particular on Finnish attitudes towards immigrants, ethnic groups and ethnic discrimination at work. | UN | 209- وترحب اللجنة بعدد الدراسات المتعمقة التي أُجريت عن العلاقات الاثنية، لا سيما المواقف الفنلندية إزاء المهاجرين والفئات الاثنية والتمييز الاثني في العمل. |
advanced studies diploma (DEA) in political science, international relations, Paris I, Sorbonne | UN | دبلــوم في الدراسات المتعمقة في العلوم السياسية والعلاقات الدولية، جامعة باريس الأولى، السوربون |
advanced studies diplomas in private law, criminal science and comparative law | UN | شهادات في الدراسات المتعمقة في القانون الخاص وعلم الإجرام والقانون المقارن |
Diplôme d'études approfondies in political studies with an international relations option, University of Paris. | UN | 1980 دبلوم الدراسات المتعمقة في الدراسات السياسية مع خيار التخصص في العلاقات الدولية، جامعة باريس. |
1986-1987 Diplôme d'études approfondies (post-graduate diploma) in sociology | UN | دبلوم الدراسات المتعمقة في علم الاجتماع |
- Diploma in Extensive Studies in Public and Private International Law (Post-graduation), Faculty of Law of the University of Nice, France, (1980) (Second class upper); | UN | - دبلوم في الدراسات المتعمقة في القانون الدولي العام والخاص (دراسات عليا)، كلية الحقوق، جامعة نيس، فرنسا، (1980) (من الطبقة الثانية الأعلى)؛ |