"الدروس التي استخلصتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • lessons learned by
        
    • the lessons learned
        
    • lessons identified by
        
    • lessons have been learnt by
        
    The lessons learned by UNESCO from the International Year are set out below. UN وترد أدناه الدروس التي استخلصتها اليونسكو من السنة الدولية.
    :: Re-evaluate the modalities of the multi-stakeholder dialogue and consider ways of mainstreaming it into discussion at future sessions of the Forum, taking into account the lessons learned by other forums. UN :: إعادة تقييم طرائق إجراء الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين والنظر في سبل إدراجه في مناقشات الدورات التي سيعقدها المنتدى مستقبلا، مع مراعاة الدروس التي استخلصتها منتديات أخرى.
    lessons learned by UNMISS in this regard should be shared with other missions. UN وينبغي تبادل الدروس التي استخلصتها البعثة في هذا الصدد مع البعثات الأخرى.
    The current generation had not yet grasped the lessons learned with so much suffering by previous generations. UN ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة.
    One of the lessons identified by IMO was that in order to achieve the greatest benefit from applying the risk management process, an improved level of integration with the process for developing and approving the divisional objectives would be beneficial. UN ومن الدروس التي استخلصتها المنظمة البحرية الدولية أن تحقيق الفائدة القصوى من تطبيق عملية إدارة المخاطر يتطلب تحسين مستوى دمجها مع عملية وضع أهداف الشُعبة المعنية والموافقة عليها().
    (a) What lessons have been learnt by those States Parties that have already conducted needs assessments for their survivors? How could these experiences help to improve future evaluations and surveys relating to survivors' needs? How can age and gender-specific needs be mainstreamed into victim assistance programming, from early planning stages through to implementation? UN (أ) ما هي الدروس التي استخلصتها تلك الدول الأطراف التي أجرت بالفعل، تقييمات لاحتياجات الناجين فيها؟ كيف يمكن أن تساعد هذه التجارب مستقبلاً في تحسين عمليات التقييم والمسح فيما يخص احتياجات الناجين؟ كيف يمكن مراعاة الاحتياجات المحددة حسب العمر ونوع الجنس في برامج مساعدة الضحايا، منذ مراحل التخطيط الأولى حتى مرحلة التنفيذ؟
    From the lessons learned by other organizations, the Committee believes that training is key to the successful implementation of IPSAS. UN واستنادا إلى الدروس التي استخلصتها منظمات أخرى، ترى اللجنة أن التدريب عنصر أساسي في نجاح تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    UNMIL is currently planning for the transition by engaging in forward-looking dialogue and detailed planning with Government security agencies, building on the lessons learned by other missions. UN تخطط البعثة حالياً للمرحلة الانتقالية عن طريق إقامة حوار استشرافي مع أجهزة الأمن الحكومية والاشتراك معها في عمليات للتخطيط المفصَّل، استناداً إلى الدروس التي استخلصتها بعثات أخرى.
    As a later adopter of ERP systems, the United Nations stands to benefit from the lessons learned by other entities of the United Nations system. UN وبالنظر إلى اعتماد الأمم المتحدة نظم تخطيط موارد المؤسسة في وقت لاحق، فإن بإمكانها أن تستفيد من الدروس التي استخلصتها كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Mr. Hamanaka outlined the lessons learned by the Committee from the first deliberations of the facilitative branch. UN 62- وأبرز السيد هاماناكا الدروس التي استخلصتها اللجنة من المداولات الأولى للفرع التيسيري.
    Since UNHCR is one of the first United Nations entities to implement results-based management, the lessons learned by the Office in this regard are of system-wide interest. UN وبالنظر إلى أن المفوضية هي واحدة من أولى هيئات الأمم المتحدة التي تنفذ الإدارة القائمة على النتائج فإن الدروس التي استخلصتها المفوضية في هذا الخصوص تحظى باهتمام على نطاق المنظومة.
    The report further considered the lessons learned by Member States in making the transition from externally influenced to home-grown and demand-driven public administration reforms. UN ويتناول التقرير بالإضافة إلى ذلك الدروس التي استخلصتها الدول الأعضاء في انتقالها من الإصلاحات الإدارية المملاة من الخارج إلى الإصلاحات الإدارية المصاغة محليا والموجهة لتلبية الطلب.
    (e) Report of the Secretary-General on assessment of the lessons learned by United Nations organizations from evaluation activities at the field level (E/2003/64); UN (هـ) تقرير الأمين العام عن تقييم الدروس التي استخلصتها منظمات الأمم المتحدة من أنشطة التقييم التي تجريها على الصعيد الميداني (E/2003/64)؛
    Specific responsibilities include the development of harmonized system-wide accounting policies and guidance; monitoring of organizations' implementation progress; sharing of information, including lessons learned by early adopters; and, input into the development of new Standards issued by the IPSAS Board. UN وتشمل المسؤوليات المحددة وضع سياسات وتوجيهات محاسبية موحدة على صعيد المنظومة؛ ورصد مدى التقدم المحرز في اعتمادها في المنظمات؛ وتبادل المعلومات بما في ذلك الدروس التي استخلصتها المنظمات الرائدة؛ والمساهمة في تطوير المعايير الجديدة التي يصدرها مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    However, several entities reported on their participation in working groups of the United Nations Evaluation Group, which is preparing an overview of institutional practices regarding management response to evaluation in order to identify lessons learned by organizations and to identify good practices. UN بيد أن عدة كيانات أبلغت عن مشاركتها في الأفرقة العاملة تابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، الذي يعد استعراضا عاما للممارسات المؤسسية المتعلقة باستجابة الإدارات للتقييم، من أجل تحديد الدروس التي استخلصتها المنظمات وتحديد أفضل الممارسات.
    (e) Report of the Secretary-General on assessment of the lessons learned by United Nations organizations from evaluation activities at the field level (E/2003/64); UN (هـ) تقرير الأمين العام عن تقييم الدروس التي استخلصتها منظمات الأمم المتحدة من أنشطة التقييم التي تجريها على الصعيد الميداني (E/2003/64)؛
    7. To gather the data needed for this review, the United States Census Bureau developed a questionnaire for gaining insight into the lessons learned by countries at this mid-point in the 2010 World Census Programme and their perspectives on potential directions for the 2020 round of censuses. UN 7 - عمد مكتب تعداد السكان بالولايات المتحدة، من أجل جمع البيانات اللازمة لهذا الاستعراض، إلى وضع استبيان يتوخى النظر نظرة متعمقة في الدروس التي استخلصتها البلدان في منتصف مدة برنامج التعداد العالمي لعام 2010 ومنظوراتها بشأن التوجهات المحتملة لجولة تعدادات عام 2020.
    Japan intends to organize a high-level international conference in the disaster-stricken region in Japan in 2012, in order to share lessons learned by participating countries from recent large-scale natural disasters. UN وتعتزم اليابان تنظيم مؤتمر دولي رفيع المستوى في المنطقة المنكوبة بالكوارث في اليابان خلال عام 2012، في سبيل تشاطر الدروس التي استخلصتها البلدان المشاركة من الكوارث الطبيعية الأخيرة التي حدثت على نطاق واسع.
    One of the lessons identified by IMO was that in order to achieve the greatest benefit from applying the risk management process, an improved level of integration with the process for developing and approving the divisional objectives would be beneficial. UN ومن الدروس التي استخلصتها المنظمة البحرية الدولية أن تحقيق الفائدة القصوى من تطبيق عملية إدارة المخاطر يتطلب تحسين مستوى دمجها مع عملية وضع أهداف الشُعبة المعنية والموافقة عليها().
    (a) What lessons have been learnt by those States Parties that have already conducted needs assessments for their survivors? How could these experiences help to improve future evaluations and surveys relating to survivors' needs? How can age and gender-specific needs be mainstreamed into victim assistance programming, from early planning stages through to implementation? UN (أ) ما هي الدروس التي استخلصتها تلك الدول الأطراف التي سبق أن أجرت تقييمات لاحتياجات الناجين فيها؟ كيف يمكن لهذه التجارب أن تساعد في تحسين عملية التقييم والمسح في المستقبل فيما يخص احتياجات الناجين؟ كيف يمكن مراعاة الاحتياجات الخاصة بالسن ونوع الجنس ضمن برامج مساعدة الضحايا، من مراحل التخطيط المبكر حتى مرحلة التنفيذ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus