"الدروس المستفادة أثناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • lessons learned during
        
    • lessons learnt during
        
    • lessons learned in the course
        
    The synergy created by cooperation should be further enhanced on the basis of lessons learned during the pilot phase. UN ومن ثمّ فإن روابط التآزر التي نشأت عن التعاون ينبغي مواصلة تعزيزها بناءً على الدروس المستفادة أثناء المرحلة التجريبية.
    The country programme was based on lessons learned during the fourth cycle and on the comparative advantages of UNDP. UN ويستند البرنامج القطري الى الدروس المستفادة أثناء الدورة الرابعة والى المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The country programme was based on lessons learned during the fourth cycle and on the comparative advantages of UNDP. UN ويستند البرنامج القطري الى الدروس المستفادة أثناء الدورة الرابعة والى المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    15. Welcomes the intention of the Secretary-General to report on the lessons learned during the course of UNTAC in the context of the Agenda for Peace. UN ١٥ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تقديم تقرير عن الدروس المستفادة أثناء عمل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في اطار خطة للسلام.
    This initiative is building upon lessons learnt during the project on rapid urban sector profiling for sustainability. UN وتعتمد هذه المبادرة على الدروس المستفادة أثناء مشروع وضع ملامح سريعة للقطاع الحضري من أجل الاستدامة.
    Switzerland was ready to support a new cleaner production strategy to take account of the lessons learned in the course of the evaluation. UN وأعرب عن استعداد سويسرا لدعم استراتيجية جديدة للإنتاج الأنظف تأخذ في الاعتبار الدروس المستفادة أثناء عملية التقييم.
    Upon request, the Committee was provided with some details on the lessons learned during the implementation of the pilot, which are provided in annex I to the present report. UN وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، ببعض التفاصيل عن الدروس المستفادة أثناء تنفيذ المشروع التجريبي، وهي ترد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    The schedule of work, the mandate and the functions of the CRIC were also defined by the same decision, with the provisio that they will be subject to renewal at the seventh session of the COP, in the light of lessons learned during the overall review of the CRIC. UN وبموجب المقرر ذاته، حدد أيضاً الجدول الزمني لعمل اللجنة وولايتها ومهامها، على أن تخضع للتجديد في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف على ضوء الدروس المستفادة أثناء الاستعراض الإجمالي للجنة.
    Some participants said lessons learned during the UNEP-led process on international environmental governance should be taken into account. UN وقال بعض المشاركين إنه يجب أن نعي الدروس المستفادة أثناء العملية التي يقودها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإدارة البيئية الدولية.
    The lessons learned during the evaluation process could, in addition, be useful for the selection of implementing partners, as well as for the planning and implementation of future activities. UN ويمكن أن تكون الدروس المستفادة أثناء عملية التقييم ذات فائدة في انتقاء الشركاء المنفذين فضلا عن تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها في المستقبل.
    The lessons learned during this period will be applied to accelerating girls' education in other countries, until all children throughout the world enjoy the right to a quality education. UN وسيجري تطبيق الدروس المستفادة أثناء هذه الفترة للتعجيل بتعليم الفتيات في البلدان الأخرى، إلى أن يتمتع جميع الأطفال بحقهم في الحصول على تعليم جيد.
    1. By its decision 1/COP.5, the Conference of the Parties (COP) decided that the mandate and functions of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) should be subject to renewal at COP 7, in the light of lessons learned during the overall review of the Committee. UN 1- قرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 1/م أ-5، تجديد ولاية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومهامها، في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، على ضوء الدروس المستفادة أثناء الاستعراض الإجمالي للجنة.
    While it might still be too early for tangible conclusions to be drawn, the Director-General should endeavour to keep delegations informed about future developments and lessons learned during the ongoing implementation of the Agreement. UN وقال في ختام كلمته إنه في حين قد لا يزال من المبكّر جداً الوصول إلى استخلاص استنتاجات ملموسة، ينبغي للمدير العام أن يسعى إلى المواظبة على إعلان الوفود عمّا يستجدّ من تطوّرات في المستقبل وعن الدروس المستفادة أثناء تنفيذ الاتفاق في المرحلة الجارية.
    The review process is expected to take into account the lessons learned during the initial two years of operations, emerging developments and experiences in the field of early recovery financing, recommendations arising from the independent evaluation and the advice of the Advisory Group and the Peacebuilding Commission. UN ويتوقع أن تراعي هذه العملية الدروس المستفادة أثناء مرحلة السنتين الأولية للعمليات والتطورات والخبرات الحاصلة في مجال التمويل الإنعاشي المبكر والتوصيات المنبثقة عن التقييم المستقل والمشورة المقدمة من الفريق الاستشاري ولجنة بناء السلام.
    OIOS auditors also observed the auction for the sale of surplus UNPF property. lessons learned during this process have been institutionalized in the Department’s planning for auctions at other liquidating missions. UN وراقب مراجعو حسابات مكتب خدمات المراقبة الداخلية المزاد الذي أقيم لبيع فائض ممتلكات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وجرى إضفاء الصبغة المؤسسية على الدروس المستفادة أثناء هذه العملية في تخطيط اﻹدارة للمزادات في البعثات اﻷخرى الجاري تصفيتها.
    Based on lessons learned during the early phase of the Convention's implementation, the NAPs should increasingly serve as the basis for a medium-term iterative framework for combating land degradation and desertification and for promoting sustainable land use while facilitating synergies with other relevant programming instruments. UN 184- واستناداً إلى الدروس المستفادة أثناء المرحلة الأولى لتنفيذ الاتفاقية ينبغي أن يزداد استخدام برامج العمل الوطنية كأساس لإطار متكرر متوسط الأجل لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر ولتشجيع استخدام الأرض على نحو مستدام، مع تسهيل أوجه التآزر مع أدوات البرمجة الأخرى ذات الصلة.
    148. Inadequate follow-up of the implementation of recommendations made in field trip reports could affect the ability of UNICEF to share lessons learned during field trips. UN 148 - ويمكن أن يؤثر عدم كفاية متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الرحلات الميدانية على قدرة اليونيسيف على تبادل الدروس المستفادة أثناء الرحلات الميدانية.
    18. During its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was informed that one of the most important lessons learned during the implementation of the capital master plan was the need to budget for associated costs from the outset. UN 18 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن أحد أهم الدروس المستفادة أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر هو ضرورة ميزنة التكاليف المرتبطة بالمشروع من البداية.
    67. The Organization was able to draw on lessons learned during the response in the Horn of Africa in 2011 to develop an early and coherent response to the food crisis in the Sahel. UN 67 - واستطاعت المنظمة الاعتماد على الدروس المستفادة أثناء الاستجابة لأزمة القرن الأفريقي في عام 2011، لتستحدث استجابة مبكرة ومتسقة لأزمة الغذاء في منطقة الساحل.
    The observer for the Council of Europe informed the Working Group about lessons learned during the Group of States against Corruption (GRECO) monitoring process. UN 81- وأبلغ المراقبُ عن مجلس أوروبا الفريقَ العامل عن الدروس المستفادة أثناء عمليات المراقبة التي تجريها مجموعة الدول المناهضة للفساد.
    The representative of Honduras said that the lessons learnt during the Commission's session should be applied in a positive way in future in order to encourage consensus building. UN 86- وقال ممثل هندوراس إن الدروس المستفادة أثناء دورة اللجنة ينبغي تطبيقها بصورة إيجابية في المستقبل بغية التشجيع على بناء توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus