"الدروس المستفادة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • lessons learned at the
        
    • lessons learned to
        
    • lessons learned on
        
    • lesson
        
    • the lessons learned
        
    • lessons learned and
        
    • lessons learned reports
        
    • lessons learned in
        
    Several representatives informed the Conference of progress made towards the elimination of corruption and lessons learned at the national level. UN وأبلغ عدة متكلمين المؤتمر عن التقدّم المحرز في طريق القضاء على الفساد وعن الدروس المستفادة على الصعيد الوطني.
    The lessons learned at the project level are compiled and distilled into lessons learned at the programme level. UN وتُجمع الدروس المستفادة على مستوى المشاريع ويجري صقلها لصياغتها في شكل دروس مستفادة على مستوى البرامج.
    In addition, lessons learned at the project level have increasingly been collected and utilized in the programming of new projects. UN وإضافة إلى ذلك، ازداد باطراد جمع الدروس المستفادة على صعيد المشاريع واستخدامها في وضع برامج للمشاريع الجديدة.
    This year, the PBC should follow up that discussion and apply the lessons learned to the actual activities on the ground. UN وفي هذه السنة، ينبغي للجنة بناء السلام أن تتابع تلك المناقشة، وأن تطبِّق الدروس المستفادة على الأنشطة الفعلية ميدانياً.
    The Board recommends that UNICEF fully disclose intended and actual staff figures, regardless of funding or contract category, and disseminate lessons learned to the United Nations and its funds and programmes. UN ويوصي المجلس اليونيسيف بأن تكشف تماما عن أرقام الموظفين المستهدف تعيينهم والمعينيين بالفعل، بصرف النظر عن التمويل أو فئة العقد، ونشر الدروس المستفادة على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Assessment of the lessons learned on the basis of these results suggested the need for between-censuses estimates for harmonizing indicators. UN وتوحي الدروس المستفادة على أساس هذه النتائج بضرورة إتاحة تقديرات بين التعدادين لمواءمة المؤشرات.
    Recommendation 3: UNDP should foster a corporate culture that encourages interregional lesson learning and programmatic collaboration and that ensures the use of regionally grounded knowledge across the organization. UN التوصية 3: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز الثقافة المؤسسية التي تشجع على تعلم الدروس المستفادة على الصعيد الأقاليمي والتعاون البرنامجي لأن ذلك يضمن الاستفادة من المعارف المتأصلة إقليميا على نطاق المنظمة.
    lessons learned at the country level need to be applied to the upstream policy framework. UN ويلزم تطبيق الدروس المستفادة على الصعيد القطري على إطار السياسات العليا.
    In this connection, one delegation stressed the need to adapt lessons learned at the national level in the application of an ecosystem approach for the high seas. UN وفي هذا الصدد، شدد أحد الوفود على ضرورة مواءمة الدروس المستفادة على الصعيد الوطني في تطبيق نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة لأعالي البحار.
    Monitoring was important and lessons learned at the provincial level would be documented for national policy and standards-setting. UN والرصد أمر هام، وسيجري توثيق الدروس المستفادة على صعيد المقاطعات من أجل وضع السياسات الوطنية وتحديد المعايير.
    Monitoring was important and lessons learned at the provincial level would be documented for national policy and standards-setting. UN والرصد أمر هام، وسيجري توثيق الدروس المستفادة على صعيد المقاطعات من أجل وضع السياسات الوطنية وتحديد المعايير.
    The lessons learned at the microlevel or institutional nature of the public service organization need restating. UN فمن اللازم أن تعاد صياغة الدروس المستفادة على الصعيد الجزئي أو أن يعاد تشكيل الطابع المؤسسي لمنظمات الخدمة العامة.
    lessons learned at the technical/tactical levels should be separated from those that should be considered at the political and institutional policy level; UN وينبغي فصل الدروس المستفادة على الصعيدين التقني/التكتيكي عن الدروس المستفادة التي ينبغي النظر فيها على صعيد السياسة العامة والسياسة المؤسسية؛
    Implementation also needs to be based on scientific information, an integrated approach, lessons learned at the national level, and the objectives being pursued, as well as the specific characteristic of the area. UN كذلك يتعين أن يستند التنفيذ إلى معلومات علمية، ونهج متكامل، وإلى الدروس المستفادة على الصعيد الوطني، والأهداف التي يُسعى إلى تحقيقها، والخصائص المعينة للمنطقة.
    (iv) Involve closely national authorities and civil society in monitoring and evaluating activities to achieve a comprehensive and participatory approach, and systematically apply lessons learned to programming processes. UN ' 4` إشراك السلطات الوطنية والمجتمع المدني عن كثب في أنشطة الرصد والتقييم لتحقيق نهج شامل وتشاركي، وتطبيق الدروس المستفادة على عملية البرمجة بصورة منهجية.
    The Board recommends that UNICEF ascertain, where applicable, that its staff regulations, rules and allowance schemes comply with United Nations instructions and disseminate lessons learned to the United Nations and its funds and programmes. UN ويوصي المجلس اليونيسيف بأن تتحقق، حيثما ينطبق ذلك، من أن نظامها الأساسي للموظفين وقواعدها ونظم بدلاتها تمتثل لتعليمات الأمم المتحدة وتنشر الدروس المستفادة على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    The Board recommends that UNICEF and UNITAR continue their efforts to comply with General Assembly resolutions on the geographical balance of recruitments and disseminate lessons learned to the United Nations and its funds and programmes. UN ويوصي المجلس اليونيسيف واليونيتار بمواصلة بذل جهودهما للامتثال لقرارات الجمعية العامة بشأن التوازن الجغرافي في التوظيف ونشر الدروس المستفادة على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Indeed, the periodic measurement of policy effectiveness is essential for the management of entrepreneurship policy and should incorporate feedback from lessons learned on an on-going basis. UN ذلك أن القياس الدوري لمدى فعالية السياسات هو أمر لا بد منه لإدارة سياسة تنظيم المشاريع وهو ينبغي أن يشتمل على استيعاب التغذية المرتدة من الدروس المستفادة على أساس مستمر.
    The biggest lesson learned over the past six years is the coordination and sharing of responsibilities between all levels of government, agencies for the advancement of Women and the Viet Nam Women's Union on the basis of strong political determination of the State and people to strive to overcome gender inequality and facilitate empowerment for women. UN ويتمثل أكبر الدروس المستفادة على مدى السنوات الست الماضية في التنسيق وتقاسم المسؤوليات بين جميع مستويات الحكومة والوكالات المعنية بالنهوض بالمرأة والاتحاد النسائي في فييت نام على أساس إرادة سياسية قوية من الدولة ومن الشعب للتغلب على عدم المساواة بين الجنسين وتسهيل تمكين المرأة.
    In the project, particular emphasis will be placed on capacity-building and the development of information and knowledge networks to effectively share lessons learned and enhance peer learning. UN وسيركز في المشروع بشكل خاص على بناء القدرات وإقامة شبكات للمعلومات والمعارف بغرض تشاطر الدروس المستفادة على نحو فعال وتعزيز التعلم من الأقران.
    11 cross-mission lessons learned reports, including on the protection of civilians, peacekeeping and peacebuilding, the management of military rotations, capability development, the maintenance of morale and good conduct, safety and security, the resumption of police responsibilities, electoral assistance, inter-mission cooperation in mission support areas, integration and peacebuilding, and communication and public information UN تقديم 11 تقريراً عن الدروس المستفادة على نطاق البعثات بشأن مجالات منها حماية المدنيين، وحفظ السلام وبناء السلام، وإدارة تناوب القوات العسكرية، وتنمية القدرات، والمحافظة على المعنويات وحسن السلوك، والسلامة والأمن، واستئناف مسؤوليات الشرطة، والمساعدة الانتخابية، والتعاون بين البعثات في مجالات دعم البعثات، والإدماج وبناء السلام، والاتصالات والإعلام
    IV. lessons learned in broadening and deepening the pool of civilian expertise for peacebuilding UN رابعا - الدروس المستفادة على صعيد توسيع وتعميق مجموعة الخبرات المدنية التي يمكن الاستعانة بها في بناء السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus