| Co-author of the constitutional provisions incorporating 11 human rights instruments in force in Argentina into constitutional law. | UN | شاركت في تحرير البنود الدستورية التي تضفي الصفة الدستورية على ١١ صكا من صكوك حقوق اﻹنسان المعمول بها في اﻷرجنتين. |
| In such instances, the substance of the constitutional rights and freedoms remains unaffected. | UN | وفي تلك الحالات، يظل جوهر الحقوق والحريات الدستورية على ما هو عليه. |
| For example, the constitutional drafts had stated that international treaties that Kenya has ratified would automatically become part of the national law. | UN | وعلى سبيل المثال، نصت المشاريع الدستورية على أن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كينيا ستصبح تلقائيا جزءا من القانون الوطني. |
| The State party argues that the adult authors are unlawful non-citizens who are being detained in application of the Migration Act and the Australian Security Intelligence Organisation Act; that their detention is therefore lawful and constitutionally valid, as previously declared by the High Court; and that it is also a proportionate response to the security risk they have been found to pose. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ البالغين أشخاص غير مواطنين دخلوا في وضع غير قانوني وهم محتجزون تطبيقاً لقانون الهجرة ولقانون الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية. وأن احتجازهم بالتالي مشروع وصحيح من الناحية الدستورية على النحو الذي قررته المحكمة العليا سابقاً، وأنه أيضاً ردُ يتناسب مع الخطر الأمني الذي تبيَّن أنهم يشكلونه. |
| The forthcoming introduction of trial by jury throughout the Russian Federation would make it possible, in theory, to repeal the constitutional Court's ban on the handing down of death sentences. | UN | وسيبدأ قريباً في جميع أنحاء الاتحاد الروسي تطبيق نظام المحاكمات الذي يُصدِر أحكامه بواسطة هيئات محلفين، ما سيتيح نظرياً إلغاء الحظر الذي فرضته المحكمة الدستورية على إصدار أحكام بالإعدام. |
| Co-author of the constitutional provisions incorporating 11 human rights instruments in force in Argentina into constitutional law | UN | شاركت في تحرير الأحكام الدستورية التي تضفي الصفة الدستورية على 11 صكا من صكوك حقوق الإنسان المعمول بها في الأرجنتين. |
| The new Independent Election Commission enhances transparency and the constitutional Court oversees the constitutionality of laws. | UN | وتعزز الهيئة المستقلة للانتخابات الجديدة الشفافية وتشرف المحكمة الدستورية على دستورية القوانين. |
| Another step forward was achieved on the constitutional issue following the result achieved in Geneva, and I believe this step to be a decisive one. | UN | وقد تحققت خطوة أخرى إلى اﻷمام بشأن المسألة الدستورية على أثر النتيجة التي تحققت في جنيف، وأعتقد أن هذه الخطوة حاسمة. |
| 2.8 The appeal against the dismissal of the constitutional motion in the author's case was based on the following grounds: | UN | ٢-٨ وكانت اﻷسباب التي يستند اليها استئناف صاحب البلاغ للحكم الصادر برفض الدعوى الدستورية على النحو التالي: |
| The delegation recognized that the system still faced challenges, with large numbers of cases and the legislation being challenged before the constitutional Court. | UN | وأقر الوفد أن هذا النظام لا يزال يواجه صعوبات بالنظر إلى العدد الكبير من الحالات والطعن المقدم أمام المحكمة الدستورية على هذا القانون. |
| Beyond State courts, the possibility of recourse to international and regional mechanisms opens access to interpretation of the constitutional provisions in line with the international and regional State obligation to respect, protect and fulfil women's right to equality. | UN | ويمكن الذهاب أبعد من محاكم الدولة، إذ إن إمكانية اللجوء إلى الآليات الدولية والإقليمية يتيح المجال لتفسير الأحكام الدستورية على نحو يتسق مع التزام الدولة على الصعيدين الدولي والإقليمي باحترام حق المرأة في المساواة وحمايته وإعماله. |
| In such cases, the President of the Republic and the Chairperson of the Court of Cassation or the Chairperson of the constitutional Court, respectively, shall be promptly informed about the arrest. | UN | وفي هذه الحالات، يجب أن يبلَّغ فوراً بأمر التوقيف رئيسُ الجمهورية ورئيس محكمة النقض أو رئيس المحكمة الدستورية على التوالي. |
| The Action Group foresaw that the constitutional order and legal system could be reviewed, subject to popular approval, and that once the new constitutional order was established, free and fair multiparty elections would need to be conducted. | UN | ونتوقع مجموعة العمل بأنه يمكن أن يعاد النظر في النظام الدستوري والمنظومة القانونية، وأن تعرض نتائج الصياغة الدستورية على الاستفتاء العام، وبعد إقامة النظام الدستوري الجديد، من الضروري إجراء انتخابات حرة ونزيهة وتعددية. |
| the constitutional Court itself is urged to continue monitoring compliance with its judgements and orders with the participation of indigenous organizations, women's organizations and other legitimately interested parties. | UN | ويجب حث المحكمة الدستورية على أن تواصل من ناحيتها رصد الامتثال لأحكامها وأوامرها، وذلك بمشاركة المنظمات النسائية للشعوب الأصلية وسائر الأطراف من ذوي المصالح المشروعة. |
| While the text of the Constitution provides equality before the law only to Liechtenstein citizens, the case law of the constitutional Court has extended the principle of equality before the law to foreigners. | UN | وفي حين ينص الدستور على المساواة بين جميع مواطني ليختنشتاين أمام القانون فقد نص الاجتهاد القضائي للمحكمة الدستورية على توسيع نطاق مبدأ المساواة أمام القانون ليشمل الأجانب. |
| The authors assert that an application for amparo would be unsuccessful in this regard and that, in any event, the constitutional Court has already found that the absence of a verbatim record does not constitute a procedural defect. | UN | ويزعمان أن لا فائدة من إقامة دعوى تظلم وأنه سبـق للمحكمة الدستورية على أي حال أن صرحت بأن عدم وجود محضر حرفي لا يشكل خطأ إجرائياً. |
| The State party argues that the adult authors are unlawful non-citizens who are being detained in application of the Migration Act and the Australian Security Intelligence Organisation Act; that their detention is therefore lawful and constitutionally valid, as previously declared by the High Court; and that it is also a proportionate response to the security risk they have been found to pose. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ البالغين أشخاص غير مواطنين دخلوا في وضع غير قانوني وهم محتجزون تطبيقاً لقانون الهجرة ولقانون الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية؛ وأن احتجازهم بالتالي مشروع وصحيح من الناحية الدستورية على النحو الذي قررته المحكمة العليا سابقاً؛ وأنه أيضاً ردُ يتناسب مع الخطر الأمني الذي تبيَّن أنهم يشكلونه. |
| The State party argues that the adult authors are unlawful non-citizens who are being detained in application of the Migration Act and the Australian Security Intelligence Organisation Act; that their detention is therefore lawful and constitutionally valid, as previously declared by the High Court; and that it is also a proportionate response to the security risk they have been found to pose. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ البالغين أشخاص غير مواطنين دخلوا في وضع غير قانوني وهم محتجزون تطبيقاً لقانون الهجرة ولقانون الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية. وأن احتجازهم بالتالي مشروع وصحيح من الناحية الدستورية على النحو الذي قررته المحكمة العليا سابقاً، وأنه أيضاً ردُ يتناسب مع الخطر الأمني الذي تبيَّن أنهم يشكلونه. |
| The State party argues that the adult authors are unlawful non-citizens who are being detained in application of the Migration Act and the Australian Security Intelligence Organisation Act; that their detention is therefore lawful and constitutionally valid, as previously declared by the High Court; and that it is also a proportionate response to the security risk they have been found to pose. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ البالغين أشخاص غير مواطنين دخلوا في وضع غير قانوني وهم محتجزون تطبيقاً لقانون الهجرة ولقانون الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية؛ وأن احتجازهم بالتالي مشروع وصحيح من الناحية الدستورية على النحو الذي قررته المحكمة العليا سابقاً؛ وأنه أيضاً ردُ يتناسب مع الخطر الأمني الذي تبيَّن أنهم يشكلونه. |
| His Government continued to take seriously its obligations under the Charter to develop self-government in its dependent Territories and, in cooperation with the locally elected Governments, to ensure that their constitutional frameworks continued to meet the wishes of their peoples. | UN | وقال إن الحكومة مازالت تحرص على الوفاء بالتزاماتها المترتبة بموجب الميثاق فيما يتعلق باحلال الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة لها، وذلك بالتعاون مع الحكومات المنتخبة محليا، لتظل أطرها الدستورية على مستوى تطلعات سكانها. |