Social and political changes have been enshrined in the Constitution, adopted through a nationwide referendum, which recognizes and guarantees human rights and freedoms. | UN | وتضمن الدستور الذي اعتمد من خلال استفتاء وطني تغييرات اجتماعية وسياسية، وهو يقر حقوق وحريات الإنسان ويضمنهما. |
The Constitution, adopted in 1962, had been modified in 2002 to extend the powers of Parliament, entitling it to give its opinion on ratifications of international conventions. | UN | وفي عام 2002 جرى تعديل الدستور الذي اعتمد في عام 1962 لتوسيع نطاق صلاحيات البرلمان وتخويله حق إبداء آرائه بشأن التصديق على الاتفاقيات الدولية. |
the Constitution adopted in 1960 was revised in 1967 and was subsequently amended in 1970 and 1977. | UN | وتم في سنة 1967 تنقيح الدستور الذي اعتمد في سنة 1960. وأدخلت عليه تعديلات لاحقا في سنتي 1970 و 1977. |
the Constitution adopted in 1960 was revised in 1967 and was subsequently amended in 1970 and 1977. | UN | وتم في سنة 1967 تنقيح الدستور الذي اعتمد في سنة 1960. وأدخلت عليه تعديلات لاحقا في سنتي 1970 و 1977. |
83. Even though the General Labor Law was approved in 2000, it fully embodies the constitutional principles set forth in the Constitution approved this year, 2010, concerning equal treatment at work. | UN | 83- وعلى الرغم من أن قانون العمل العام قد اعتمد في عام 2000، فإنه يجسد تماماً المبادئ الدستورية المحددة في الدستور الذي اعتمد في هذه السنة، 2010، والمتعلقة بالمعاملة المتساوية في مكان العمل. |
the Constitution adopted in 1960 was revised in 1967 and was subsequently amended in 1970 and 1977. | UN | وتم في سنة 1967 تنقيح الدستور الذي اعتمد في سنة 1960. وأدخلت عليه تعديلات لاحقا في سنتي 1970 و 1977. |
the Constitution adopted in 2003 guaranteed freedom of the press, the right to assembly and political expression. | UN | ويضمن الدستور الذي اعتمد في عام 2003 حرية الصحافة، والحق في التجمع والتعبير السياسي. |
Coupled with the political reforms embodied in the Constitution adopted in 1992, it provided the legal framework necessary for the wider involvement of women in political and public life that was well overdue. | UN | والاتفاقية، مشفوعة بالإصلاحات السياسية التي يتضمنها الدستور الذي اعتمد في عام 1992، توفر الإطار القانوني اللازم لتوسيع نطاق مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، وهو أمر تأخر كثيرا. |
10. Despite several amendments, the basic 1991 law on the press and mass media was still in force, although it stood in direct contradiction to the provisions of the Constitution adopted in 1995. | UN | 10 - ورغم العديد من التعديلات، فإن القانون الأساسي لعام 1991 الخاص بالصحافة ووسائط الإعلام، ما زال نافذاً، رغم أنه يتناقض مباشرة مع أحكام الدستور الذي اعتمد في عام 1995. |
153. The Basic Law that governed the transition period, and more particularly the Constitution of 10 June 1991, did not recognize dual nationality, but the Constitution adopted by referendum in 2003 admits the principle of dual nationality. | UN | 153 - لم يكن القانون الأساسي الذي حكم الفترة الانتقالية، وخصوصا دستور 10 حزيران/يونيه 1991، يعترف بالجنسية المزدوجة، وإن كان الدستور الذي اعتمد بالاستفتاء في عام 2003 يقر مبدأ ازدواج الجنسية. |
197. the Constitution adopted by referendum in 2003 provided (article 41) that " all citizens have health rights and duties. | UN | 197 - وينص الدستور الذي اعتمد في استفتاء عام 2003، في المادة 41، على أن " لجميع المواطنين حقوقا وعليهم واجبات في مجال الصحة. |
The rule of law has become a tangible reality, based on the Constitution adopted by referendum on 31 March 1996, which was followed by presidential and legislative elections. | UN | لقد أصبح حكم القانون حقيقة ملموسة، استنادا إلى الدستور الذي اعتمد في استفتاء عـام يـوم ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٦، أعقبته انتخابات رئاسية وتشريعيـة. |
9. Algeria attained independence on 5 July 1962 amidst intense political struggles between personalities and political viewpoints jostling for power. Ahmed Ben Bella became head of State. the Constitution adopted in 1963 established a democratic people's republic and presidential regime together with a single political party, the National Liberation Front (FLN). | UN | 9- في 5 تموز/يوليه 1962 أحرزت الجزائر استقلالها في جو مشحون بالصراعات السياسية وسط مواجهات بين شخصيات وتيارات سياسية من أجل السلطة، ونُصِّب أحمد بن بيلا رئيساً للدولة، وأقام الدستور الذي اعتمد في عام 1963 جمهورية ديمقراطية شعبية يحكمها نظام رئاسي ذو حزب واحد هو جبهة التحرير الوطني. |
They stated that the Constitution adopted in 1996, the free presidential elections the same year and the 1997 legislative elections, had paved the way for the gradual establishment of democratic national institutions. | UN | وقالت هذه الوفود إن الدستور الذي اعتمد في عام 1996، والانتخابات الرئاسية الحرة التي أجريت في العام نفسه، والانتخابات التشريعية التي أجريت في عام 1997، مهدت السبيل إلى الإنشاء التدريجي للمؤسسات الوطنية الديمقراطية. |
the Constitution adopted in April 2003 provided that all citizens had the same rights and obligations and were equal before the law, declared torture to be a crime and recognized the rights of association and freedom of opinion, the press, education and religion. | UN | وينص الدستور الذي اعتمد في شهر نيسان/أبريل الماضي على أن لجميع المواطنين نفس الحقوق والالتزامات وأنهم سواسية أمام القانون، ويعتبر التعذيب جريمة ويعترف بالحق في تكوين الجمعيات والحق في حرية الرأي والصحافة والحق في التعليم والحق في ممارسة العبادات. |
Panama achieved independence from Spain on 28 November 1821 and voluntarily joined with Greater Colombia, then under the leadership of the Liberator Simón Bolívar and governed by the Constitution adopted in Villa del Rosario de Cúcuta on 30 August 1821. | UN | وقد حصلت بنما على استقلالها عن اسبانيا في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٨٢١، وانضمت طواعية الى كولومبيا الكبرى، تحت قيادة المحرر سيمون بوليفار، يحكمها الدستور الذي اعتمد في فيللا روزاريو دي كوكوتا في ٣٠ آب/أغسطس ١٨٢١. |
Chile noted the legal and institutional reforms introduced by Equatorial Guinea, including the Constitution adopted in 2012, and associated programmes aimed at improving the promotion and protection of human rights. | UN | 56- وأشارت شيلي إلى الإصلاحات القانونية والمؤسسية التي أجرتها غينيا الاستوائية، بما فيها الدستور الذي اعتمد في عام 2012، وما يرتبط بذلك من البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو أفضل. |
40. Ms. Ouedraogo (Burkina Faso) said, with reference to agenda item 109 (b) and (c), that the Constitution adopted by referendum on 2 June 1991 had set in motion the process of conversion to a State governed by the rule of law in Burkina Faso, enshrining as it did the principal civil and political rights, as well as fundamental freedoms and the basic economic and social rights. | UN | 40 - السيدة أويدرايغو (بوركينا فاسو): أشارت إلى البندين 109 (ب) و (هـ) من جدول الأعمال، وقالت إن الدستور الذي اعتمد في استفتاء عام أجري يوم 2 حزيران/يونيه 1991 أطلق عملية تحول بوركينا فاسو إلى دولة تحكمها سيادة القانون، وكرس الحقوق المدنية والسياسية الرئيسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية. |
the Constitution adopted in 1991 provides that " Romania is the common and indivisible homeland of all its citizens, regardless of race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, opinion, political allegiance, wealth or social origin " (art. 4 (2)). | UN | وهكذا نص الدستور الذي اعتمد في عام 1991 على أن " رومانيا هي الوطن المشترك وغير القابل للتجزئة لجميع مواطنيها، دون تمييز على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس أو الرأي أو الانتماء السياسي أو الثروة أو الأصل الاجتماعي " (المادة 4-2). |
He was a member of the legislative committees that drafted the section on Venezuelan nationality in connection with the drafting of the Constitution approved in 1961; the draft law on regulations on private international law (1963); and its subsequent revision in 1965; and revised the sections of the Commercial Code dealing with credit instruments and bankruptcy respectively (1963-1965). | UN | كان عضوا في اللجان التشريعية التي صاغت الباب المتعلق بالجنسية الفنزويلية، بغية إعداد الدستور الذي اعتمد في عام ١٩٦١؛ ومشروع قانون قواعد القانون الدولي الخاص )١٩٦٣( وتنقيحه اللاحق )١٩٦٥(؛ ونقحت جزأي القانون التجاري المتعلقين بموضوعي الائتمان واﻹفلاس، على التوالي )١٩٦٣ - ١٩٦٥(. |