"الدستور والتشريعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Constitution and legislation
        
    • the Constitution and the legislation
        
    • constitutional and legislative
        
    • Constitution and laws
        
    • the Constitution and legislations
        
    • the Constitution and in legislation
        
    It noted Nicaragua's commitment to justice and respect for human rights, enshrined in the Constitution and legislation. UN وأشارت إلى التزام نيكاراغوا بإقامة العدل واحترام حقوق الإنسان وهو التزام مكرس في الدستور والتشريعات.
    Therefore embedded in the Constitution and legislation are provisions that address this diversity. UN ولذلك يتضمن الدستور والتشريعات أحكاماً تتناول هذا التنوع.
    Equal rights had been enshrined in the Constitution and legislation. UN وقد كُرّس تساوي الحقوق في الدستور والتشريعات.
    As mentioned above, international treaties too are a source of the law, together with the Constitution and the legislation. UN وكما ذكر أعلاه تشكل المعاهدات الدولية أيضا مصدرا للقانون إلى جانب الدستور والتشريعات.
    constitutional and legislative protection of women from discrimination UN الحماية من التمييز التي يوفرها الدستور والتشريعات للنساء
    The Constitution and laws of the country guarantee the right to participate in cultural life, enjoy the advantages of scientific progress and benefit from the protection of artistic works, intellectual property and patented inventions. UN ويكفل الدستور والتشريعات المصرية حماية الحق في المشاركة الثقافية والتمتع بمنافع التقدم العلمي وحماية الإنتاج الفني وحق الملكية الفكرية وبراءات الاختراع وهي الحقوق التي تم إقراراها دستورياً وتشريعياً.
    Women participation in drafting process of the Constitution and legislations UN مشاركة المرأة في صياغة الدستور والتشريعات
    11. Equality between the sexes (question No. 4) was a principle enshrined both in the Constitution and in legislation. UN 11- وأضاف بأن المساواة بين الرجل والمرأة (السؤال رقم 4) هي مبدأ يكرسه الدستور والتشريعات.
    The independence of judges is guaranteed by the Constitution and legislation and any effort to exercise influence upon them is prohibited. UN وتُكفل استقلالية القضاة بموجب الدستور والتشريعات ويُحظر القيام بأيِّ مسعى لممارسة تأثير عليهم.
    The Comarca is governed by Kuna traditions and customs, and makes its own decisions within the framework stipulated by the Constitution and legislation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات شعب الكونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.
    The Comarca is governed by Kuna traditions and customs, and makes its own decisions within the framework stipulated by the Constitution and legislation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات كونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.
    Reliable legal guarantees for the democratic reforms in Uzbekistan are provided for under the Constitution and legislation, which implement the generally recognized norms and principles of international law. UN والضمانات القانونية الموثوق بها لإجراء الإصلاحات الديمقراطية في أوزبكستان منصوص عليها في الدستور والتشريعات التي تنفذ المعايير والمبادئ المعترف بها عامة للقانون الدولي.
    Ghana noted that the Constitution and legislation prohibited the public practice of religions other than Islam, and that citizenship was granted only to Muslims. UN وأشارت غانا إلى أن الدستور والتشريعات يمنعان إقامة شعائر ديانات أخرى غير الإسلام في الأماكن العامة وإلى أن المواطنة لا تُمنح لغير المسلمين.
    It was pleased to note that the Constitution and legislation provided for freedom of speech and media freedom, and that the Government generally respects these rights. UN ولاحظت مع الارتياح أن الدستور والتشريعات تنص على حرية التعبير وحرية وسائط الإعلام، وأن الحكومة تحترم هذه الحقوق بصورة عامة.
    6.3 the Constitution and legislation protect the rights of foreign residents. UN 6-3 ويحمي الدستور والتشريعات حقوق المقيمين الأجانب.
    At the same time, Georgia retains the right to undertake adequate actions under the Constitution and legislation of Georgia and international law to ensure protection of its own national interests. UN وفي الوقت نفسه، تحتفظ جورجيا بحقها في اتخاذ إجراءات ملائمة بموجب الدستور والتشريعات في جورجيا وبموجب القانون الدولي، بما يكفل حماية مصالحها الوطنية.
    This is the general full legal age for all citizens at which they become fully responsible for their acts and assume the rights and duties under the Constitution and legislation. 125. There are exceptional cases where this age-limit is lower. UN وتلك هي سن الرشد والبلوغ لكافة المواطنين الذي يُحَمﱠلون منذ بلوغهم تلك السن مسؤولية تامة عن أفعالهم ويتمتعون بما يقر لهم الدستور والتشريعات من حقوق ويلزمون بتأدية ما تفرض عليهم من واجبات.
    Furthermore, the Constitution and the legislation encompass a comprehensive system designed for the protection of all persons against illegal acts or omissions committed by the Administration. UN وعلاوة على ذلك، يشمل الدستور والتشريعات نظاماً شاملاً وُضع لحماية جميع الأشخاص من الأعمال غير القانونية التي ترتكبها الإدارة أو من تقصيرها.
    The Committee notes that the Covenant is not directly applicable in domestic law, and is concerned that not all rights provided for in the Covenant have been included in the Constitution and the legislation, or recognized in an appropriate manner therein. UN 9- تلاحظ اللجنة أن أحكام العهد غير واجبة التطبيق مباشرة في القانون الداخلي، وتشعر بالقلق من أن الحقوق المنصوص عليها في العهد لم تُدرج جميعها في الدستور والتشريعات أو لم يُعترف بها بالصورة المناسبة.
    The Special Rapporteur believes that in any event some practical measures, especially administrative and educational, should be implemented pending more substantial constitutional and legislative changes UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي، على أية حال، اتخاذ بعض التدابير العملية، لا سيما على الصعيد اﻹداري والتربوي، إلى أن يتم إدخال المزيد من التعديلات الهامة على الدستور والتشريعات.
    The exercise of the civil rights and freedoms provided in the Constitution may be temporarily suspended only in a state of emergency or in wartime, in accordance with the procedure and limits specified in the Constitution and laws. UN ولا يجوز التعليق المؤقت لممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور إلاّ في ظل حالة الطوارئ أو حالة الحرب، وذلك وفق الشروط وضمن الحدود المبيَّنة في الدستور والتشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus