"الدستور والقانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Constitution and the law
        
    • the Constitution and law
        
    • the Constitution and by law
        
    • the Constitution and the laws
        
    • the Constitution and laws
        
    • the Constitution and Act
        
    • the Constitution and legislation
        
    • CRP and Act
        
    • the Constitution and by the law
        
    Just and equitable compensation, as provided for by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the custodian. UN وتودع تعويضات عادلة ومنصفة في صندوق القيّم الخاص، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون.
    The Public Defender is independent in exercising his/her functions and is bound only by the Constitution and the law. UN ويمارس المدافع العام مهامه بصورة مستقلة وهو ملزم بأحكام الدستور والقانون فقط.
    The Law stipulates that the court will decide, under an immediate procedure, on violations of freedom of information based on the Constitution and the law. UN وينص القانون على أن المحكمة ستقرر، في إطار إجراء فوري، بشأن انتهاكات حرية المعلومات استناداً إلى الدستور والقانون.
    Paraguay's indigenous population received special protection under the Constitution and law No. 904 of 1981. UN وأضافت أن سكان باراغواي اﻷصليين يتمتعون بحماية خاصة بموجب الدستور والقانون رقم ٩٠٤ لعام ١٩٨١.
    The courts consist of judges, whose independence is protected by the Constitution and by law. UN وتتألف المحاكم في كازاخستان من قضاة يحمي الدستور والقانون استقلالهم.
    It was important to note that acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment were prohibited in Nicaragua by the Constitution and the law. UN بيد أنه تجدر الملاحظة هنا أن أعمال التعذيب وأي عقوبة أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة محظورة في نيكاراغوا بناء على الدستور والقانون.
    To protect the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law. UN حماية حقوق الإنسان وحرياته المدونة في الدستور والقانون.
    Territorial entities shall enjoy autonomy with respect to the management of their interests, within the limits established in the Constitution and the law. UN وتتمتع الكيانات الإقليمية بالاستقلال في إدارة مصالحها ضمن حدود الدستور والقانون.
    There are police and military forces in this province which perform their duties in accordance with the Constitution and the law. UN وتوجد في هذا اﻹقليم قوات شرطة وقوات عسكرية تؤدي واجباتها وفقا ﻷحكام الدستور والقانون.
    It must set the example, as guardian of the Constitution and the law. UN ويجب أن تكون المثل الذي يُحتذى به، بصفتها حامية الدستور والقانون.
    To ensure that imprisoned persons enjoy all of their rights as stated in the Constitution and the law. UN الالتزام بتمتع الشخص المعتقل بكافة حقوقه المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    The Government performs its rights and duties on the basis and within the framework of the Constitution and the law. UN وتضطلع الحكومة بحقوقها وواجباتها على أساس الدستور والقانون وفي إطارهما.
    Citizenship brings with it the right to vote, to stand for popular election and all other rights conferred by the Constitution and the law. UN وينشأ عن المواطنة الحق في التصويت، والترشح للانتخابات الشعبية، وكل الحقوق الأخرى التي يمنحها الدستور والقانون.
    These freedoms enjoy the protection of the Constitution and the law and there can be no derogation there from, even in time of public emergency. UN وتظل طبقاً لأحكام الدستور والقانون هذه الحريات قائمة ولا يجوز المساس بها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Public associations and political parties are established and operate in conformity with the Constitution and the law. UN ويخضع تأسيس الرابطات والأحزاب السياسية، وكذلك أنشطتها، لأحكام الدستور والقانون.
    Ukraine welcomed the fact that the rights of national minorities were defined and regulated by the Constitution and law. UN ورحبت أوكرانيا بكون حقوق الأقليات الوطنية محددة ومنظمة في الدستور والقانون.
    The CD shall be elected and dismissed by the National Assembly, in accordance with the Constitution and law. UN وتنتخبه وتقيله الجمعية الوطنية وفقاً لأحكام الدستور والقانون.
    This bill passed a preliminary reading and the Constitution and law Committee has commenced deliberations in preparation for the first reading. Investigation and Prosecution Police Activities UN ولقد مر هذا المشروع بقراءة أولية، وقد بدأت لجنة الدستور والقانون في التداول بشأنه استعدادا للقراءة الأولى المتعلقة به.
    Today, freedom of expression is protected in both the Constitution and by law. UN واليوم ينص الدستور والقانون على حماية حرية التعبير.
    This Article also stipulates that citizens are equal before the Constitution and the laws. UN كما تنص هذه المادة على أن المواطنين متساوون أمام الدستور والقانون.
    The state administration conducts its work independently and on the basis and within the framework of the Constitution and laws, and is accountable to the Government for its work. UN وتقوم إدارة الدولة بعملها باستقلالية وعلى أساس الدستور والقانون وفي إطارهما، وهي مسؤولة عن عملها أمام الحكومة.
    72. In our country the so-called extraordinary legal order is regulated by the Constitution and Act CV of 2004 on national defense. UN 72- إن ما يُعرف في بلادنا بالنظام القانوني الاستثنائي هو ذلك الذي نظّمه الدستور والقانون رقم 105 لعام 2004 بشأن الدفاع الوطني.
    the Constitution and legislation also provided guarantees for equal treatment and several legal remedies in case of discrimination. UN كما ينص الدستور والقانون على ضمانات للمساواة في المعاملة وعلى عدة سبل انتصاف قانونية في حالة التعرض للتمييز.
    Legislative proposals may be submitted by Parliamentarians and Parliamentary Groups, as well as by the Government and Regional Legislative Assemblies (bills) and by groups of citizens (minimum 35 000) registered to vote (Art. 167 CRP and Act 17/2003, of 4 June). UN 78- ويجوز تقديم المقترحات التشريعية من قِبَل أعضاء البرلمان أو المجموعات البرلمانية، فضلاً عن الحكومة والجمعيات التشريعية الإقليمية (مشاريع قوانين) أو من قبل مجموعات المواطنين (000 35 كحد أدنى) المسجلين في قوائم التصويت (المادة 167 من الدستور والقانون 17/2003 المؤرخ 4 حزيران/يونيه).
    81. It will be seen that, in the exercise of judicial authority, judges are independent and are subject to no restrictions other than those established by the Constitution and by the law. UN 81- ويلاحظ أن القضاة، في ظل ممارستهم للسلطة القضائية، مستقلون ولا يخضعون إلى أي قيود أخرى غير تلك التي وضعها الدستور والقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus