Members of the Committee congratulated Tunisia on the list of human rights enunciated in the Constitution and the fact that the Constitution recognized the primacy of duly ratified international treaties over internal legislation. | UN | وهنأ أعضاء اللجنة تونس على قائمة حقوق اﻹنسان المعلنة في الدستور وعلى كون أن الدستور يقر باﻷولوية للمعاهدات الدولية المصدق عليها بحسب اﻷصول على التشريع الداخلي. |
Reference is made in this connection to article 12 of the Constitution and to the criminal provisions cited in the comment under article 2 of the Convention. | UN | ويرجى الاطلاع، في هذا الصدد، على المادة 12 من الدستور وعلى الأحكام الجنائية المذكورة في التعليق الوارد في إطار المادة 2 من الاتفاقية. |
According to article 1.1 of the Criminal Code, for example, Uzbekistan's criminal legislation is based on the Constitution and the generally recognized rules of international law and consists of the Code itself. | UN | وبالتالي، بمقتضى المادة 1 من المدونة الجنائية بجمهورية أوزبكستان يقوم القانون الجنائي بجمهورية أوزبكستان على أساس الدستور وعلى قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً ويتألف من هذه المدونة. |
Accordingly, under Article 1 of the Criminal Code of the Republic of Uzbekistan, the criminal law of the Republic of Uzbekistan is based on the Constitution and on the universally recognized norms of international law and consists of this Code. | UN | وبالتالي، بمقتضى المادة 1 من المدونة الجنائية بجمهورية أوزبكستان يقوم القانون الجنائي بجمهورية أوزبكستان على أساس الدستور وعلى قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا ويتألف من هذه المدونة. |
This is in addition to the fact that Parliament cannot stand by and watch the violation of the Constitution and the tyranny of a ruling clique that disregards the imperatives of national reconciliation and communal existence and resorts to seeking power through an outside force over its people and institutions. | UN | هذا فضلا عن أن مجلس النواب لا يمكنه أن يكون شاهدا على خرق الدستور وعلى تعسف فريق حاكم لا يأبه بمقتضيات الوفاق الوطني والعيش المشترك ويستعين مستقويا بإرادة خارجية على شعبه ومؤسساته القائمة. |
Members of the Committee congratulated Tunisia on the list of human rights enunciated in the Constitution and the fact that the Constitution recognized the primacy of duly ratified international treaties over internal legislation. | UN | وهنأ أعضاء اللجنة تونس على قائمة حقوق اﻹنسان المعلنة في الدستور وعلى كون أن الدستور يقر باﻷولوية للمعاهدات الدولية المصدق عليها بحسب اﻷصول على التشريع الداخلي. |
Iceland did not intend to incorporate the Convention into Icelandic law, since the authorities felt that the recent changes to the Constitution and the 1991 Law on the Equal Status and Equal Rights of Women and Men were adequate in that respect. | UN | وأردفت قائلة إن أيسلندا لا تعتزم إدراج الاتفاقية في القانون اﻷيسلندي، ﻷن السلطات ترى أن التعديلات اﻷخيرة التي أدخلت على الدستور وعلى قانون عام ١٩٩١ بشأن المساواة بين المرأة والرجل في اﻷوضاع والحقوق، كافية في هذا الصدد. |
The President of the Republic, on the basis of the provisions of the Constitution and the matters approved by the People's Assembly at its session on 20 Shawwal A.H. 1424 (14 December A.D. 2003), hereby promulgates the following: | UN | رئيس الجمهورية بناء على أحكام الدستور وعلى ما أقره مجلس الشعب في جلسته المنعقدة بتاريخ 20 /10 /1424 هجري 14 /12/ 2003 ميلادي يصدر ما يلي: |
3. The President of the Republic is, according to the Constitution which guides our political system, Head of State, symbol of national unity, and guardian of respect for the provisions of the Constitution and of the integrity of the homeland and its people. | UN | 3 - إن رئيس الجمهورية هو بحسب الدستور، الذي يرعى نظامنا السياسي، رئيس الدولة ورمز وحدة الوطن والساهر على احترام أحكام الدستور وعلى سلامة أرض الوطن وشعبه. |
548. In this connection, it is worth highlighting some social and labour reforms of the Constitution and other laws currently going through the legislative process: | UN | 548- وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى بعض الإصلاحات الاجتماعية والمهنية التي أُدخِلت على الدستور وعلى قوانين أخرى تجري صياغتها حالياً على المستوى التشريعي: |
The positive developments in Morocco that could be seen from the information provided in the report and by the delegation, including amendments to the Constitution and certain laws, opened up a new and promising era in relations between the Government and the opposition. | UN | وان التطور الايجابي الذي يمكن ملاحظته في المغرب، من خلال العناصر المقدمة في التقرير وبواسطة الوفد المغربي، ولا سيما التعديلات المدخلة على الدستور وعلى بعض القوانين، يبدأ عهداً جديداً يبشر بالخير في العلاقات القائمة بين الحكومة والمعارضة. |
Liechtenstein's legislative policy on gender equality is founded mainly on the principle of gender equality in the Constitution and on the Gender Equality Act as well as on the introduction of maternity leave, the right to protection against violence, the amendment of the Marriage Act and the laws governing State and company pension schemes. | UN | وتقوم سياسة لختنشتاين التشريعية بشأن المساواة بين الجنسين بصفة رئيسية على مبدأ المساواة بين الجنسين في الدستور وعلى قانون المساواة بين الجنسين أيضا وكذلك على الأخذ بإجازة الأمومة، والحق في الحماية ضد العنف، وإصلاح قانون الزواج والقوانين التي تحكم نظم الدولة والشركات في المعاش التقاعدي. |
During the 10 years of its existence, the National Women's Council (CNM) had proposed and coordinated activities with women politicians and legislators and with organizations of civil society; its achievements included adoption of the Quota Act and the Protection against Domestic Violence Act and amendments to the Constitution and the Criminal Code. | UN | وقالت إن المجلس الوطني للمرأة ظل يقترح أنشطة وينسِّقها طوال السنوات العشر التي انقضت منذ إنشائه مع النساء العاملات بالسياسة والتشريع ومع منظمات المجتمع المدني. وذكرت أن من بين إنجازاته اعتماد قانون الحصص وقانون الحماية من العنف المنـزلي، وإدخال تعديلات على الدستور وعلى قانون العقوبات. |
On the day of the coup itself, I strongly urged all concerned to uphold the Constitution and to bear in mind that the international community would on no account accept a change of government by force or other illegitimate means in Burundi. | UN | وفي يوم الانقلاب نفسه، حثثت من جانبي بقوة جميع اﻷطراف المعنية على مساندة الدستور وعلى أن تضع في اعتبارها أن المجتمع الدولي لن يقبل بحال من اﻷحوال تغييرا في الحكومة بالقوة أو بأي من الوسائل غير المشروعة في بوروندي. |
A number of amendments had been made to the Constitution and elements of national legislation in order to better ensure the independence and impartiality of the judiciary. | UN | 28- وذكر أن عدداً من التعديلات أدخل على الدستور وعلى عناصر أخرى من التشريعات الوطنية لضمان استقلال ونزاهة القضاء بصورة أفضل. |
36. The current Government had agreed that the Convention should be incorporated into the Constitution and the mainstreaming of a gender perspective into all laws had formed part of its electoral campaign. | UN | 36 - وقد وافقت الحكومة الحالية على ضرورة إدماج الاتفاقية في الدستور وعلى أن تعميم المنظور الجنساني في جميع القوانين جزء من حملتها الانتخابية. |
320. The Syrian Arab Republic ratified the Convention on the Rights of the Child on 13 June 1993, under the terms of Act No. 8, in accordance with the provisions of the Constitution and the decision taken by the People's Assembly at its meeting held on 5 June 1993. | UN | 320- وكانت الجمهورية العربية السورية قد صادقت على اتفاقية حقوق الطفل في 13/6/1993 بموجب القانون رقم 8 بناء على أحكام الدستور وعلى ما أقره مجلس الشعب بجلسته المنعقدة في 5/6/1993 وأصبحت الاتفاقية نافذة في 14/8/1993. |
4. The Syrian Arab Republic ratified the Convention on the Rights of the Child on 13 June 1993 under the terms of Legislative Act No. 8, in accordance with the provisions of the Constitution and the decision taken by the People's Assembly at its meeting on 5 June 1993. The Convention entered into force on 14 August 1993. | UN | ٤- صادقت الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل في ٣١/٦/٣٩٩١ بموجب القانون رقم ٨ بناء على أحكام الدستور وعلى ما أقره مجلس الشعب بجلسته المنعقدة في ٥/٦/٣٩٩١، وأصبحت الاتفاقية نافذة في ٤١/٨/٣٩٩١. |
141. The country was currently preparing for a constitutional referendum, to be held on 23 August 2011, and national elections, to be held in October 2011. The elections will be the first to be conducted fully under the Constitution and by Liberian authorities, following the signing in Accra, in 2003, of the peace agreement. | UN | 141 - ويستعد البلد حاليا لاستفتاء دستوري يجري في 23 آب/أغسطس ولانتخابات وطنية تعقد في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وستكون تلك أول انتخابات تجرى بالكامل بموجب الدستور وعلى يد السلطات الليبرية، عقب توقيع اتفاق السلام في أكرا عام 2003. |
It also encouraged Guyana to amend the Constitution and delete the provision that allows the employment of part-time judges, which, in the Committee's view, could jeopardize their independence and impartiality. | UN | كما شجعت اللجنة غيانا على تعديل الدستور وعلى حذف البند الذي يجيز توظيف القضاة بدوام جزئي وهو ما من شأنه، في رأي اللجنة، أن يهدّد استقلالهم ونزاهتهم(76). |