"الدستور يضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Constitution guarantees
        
    • the Constitution guaranteed
        
    • the CPR guarantees
        
    • Constitution guaranteed the
        
    • guaranteed by the Constitution
        
    • safeguarded by the Constitution
        
    • Constitution guarantees the
        
    • Constitution guarantees that
        
    • was guaranteed under the Constitution
        
    It noted that the Constitution guarantees freedom of expression and of the press, but some intimidation and threats have been noted against journalists. UN ولاحظت أن الدستور يضمن حرية التعبير والصحافة، لكن بعض الترهيب والتهديد قد لوحظت ممارسته إزاء الصحفيين.
    It encouraged Mauritius in its work to ensure gender equality and mentioned that the Constitution guarantees total freedom of worship and religion. UN وشجعت موريشيوس في عملها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وذكرت أن الدستور يضمن الحرية التامة للعبادة والتدين.
    Furthermore the Constitution guarantees the human freedom and the principles that ensure this freedom. UN كما أن الدستور يضمن حرية الإنسان والمبادئ التي تكرس هذه الحرية.
    Also, the Constitution guaranteed a couple's freedom to decide the number and spacing of their children. UN وأضاف أن الدستور يضمن حرية الزوجين في أن يقررا عدد أطفالهم والمسافة الزمنية بين كل طفلين.
    It welcomed the fact that Nicaragua was party to most core international human rights treaties and that the Constitution guaranteed human rights. UN ورحبت بكون نيكاراغوا طرفاً في معظم المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وبكون الدستور يضمن حقوق الإنسان.
    And I'm,I'm pretty sure that the Constitution guarantees a certain degree of privacy? Open Subtitles وأنا واثق تماماً من أنّ الدستور يضمن درجة معيّنة من الخصوصيّة
    the Constitution guarantees a clear separation of the executive, legislative and judicial powers. UN وفعلا، فإن هذا الدستور يضمن فصلا تاما للسلطات الثلاث، التنفيذية والتشريعية والقضائية، وهي تعمل اﻵن كل في ميدان اختصاصها.
    23. The delegation stated that the Constitution guarantees the right of peaceful assembly which has been seen in thousands of peaceful marches. UN 23- وذكر الوفد أن الدستور يضمن حق التجمع السلمي الذي شوهد في الآلاف من المسيرات السلمية.
    While the Constitution guarantees the independence of judges, membership in the Baath party is a precondition for judicial and prosecutor positions. UN وعلى الرغم من أن الدستور يضمن استقلالية القضاة، فإن العضوية في حزب البعث هي شرط أساسي لتقلد أي منصب في السلك القضائي والادعاء العام.
    the Constitution guarantees the right to work. UN إن الدستور يضمن الحق في العمل.
    18. The Government of Costa Rica stated that the Constitution guarantees the right to a nationality, also recognized in international instruments to which Costa Rica is party. UN 18- تبيّن حكومة كوستاريكا أن الدستور يضمن حق حمل الجنسية، الذي تعترف به أيضاً الصكوك الدولية التي كوستاريكا طرف فيها.
    It said that although the Constitution guarantees basic rights and freedoms, full understanding of these rights by Government, judicial officials, and citizens was vital for their promotion and protection. UN وأشارت إلى أنه بالرغم من أن الدستور يضمن الحقوق والحريات الأساسية، فإن فهم هذه الحقوق فهماً كاملاً من قِبل مسؤولي الحكومة، والجهاز القضائي، والمواطنين أمر حيوي لتعزيزها وحمايتها.
    the Constitution guaranteed all persons equal access to nationality, which was granted under the conditions laid down in the 1991 Croatian Nationality Act. UN وقال إن الدستور يضمن حق الجميع في الحصول على الجنسية، التي تنظم عملية الحصول عليها بموجب القانون 1991 المتعلق بالجنسية.
    With regard to unregistered NGOs or political parties, the Constitution guaranteed freedom of association for individuals or groups provided that their activities were conducted within the framework of the law. UN وفيما يتعلق بعدم تسجيل بعض المنظمات غير الحكومية أو الأحزاب السياسية فإن الدستور يضمن حرية تكوين الجمعيات للأفراد أو للمجموعات شريطة أن تجري أنشطتهم ضمن إطار القانون.
    the Constitution guaranteed equality between men and women. UN وأشارت إلى أن الدستور يضمن المساواة بين الرجل والمرأة.
    Foreigners were entitled to marry in Cyprus, either in a civil ceremony or in accordance with the rites of a religion of their choice, since the Constitution guaranteed freedom of religion. UN ويحق للأجانب التزوج في قبرص، إما مدنيا أو وفقا للطائفة الدينية التي يختارونها بما أن الدستور يضمن الحرية الدينية.
    In both cases there is some public intervention, notwithstanding the fact that the CPR guarantees, in its Art. 46, freedom of association and the right of all citizens freely to associate with one another without any authorisation, on condition that such associations are not intended to promote violence and that their purposes are not contrary to criminal law. UN وفي كلتا الحالتين يمكن أن تخضع هذه المنظمات لتدخل السلطات العامة، رغم أن الدستور يضمن في المادة 46 حرية تكوين الجمعيات وحق جميع المواطنين في التجمع بحرية فيما بينهم بدون أي تصريح، شريطة ألا تتوخى هذه الجمعيات التشجيع على العنف وألا تتنافى أغراضها مع القانون الجنائي.
    the Constitution guaranteed the functioning of political parties, although article 32 prohibited the functioning of organizations of an international or foreign character. UN وكان الدستور يضمن عمل اﻷحزاب السياسية، على الرغم من أنه كان يحظر، في مادته ٢٣، عمل المنظمات ذات الطابع الدولي أو اﻷجنبي.
    In noting the reasons given for entering reservations, they observed that there was a contradiction between the reservations and the view that the Shariah also guaranteed women equality with men, and that gender equality was guaranteed by the Constitution. UN فقد لاحظوا، اذ أحاطوا علما باﻷسباب التي علل بها ابداء التحفظات، أن هذه التحفظات تتناقض مع القول بأن الشريعة الاسلامية تضمن، هي أيضا، تساوي المرأة بالرجل، وبأن الدستور يضمن المساواة بين الجنسين.
    The right of ethnic communities to maintain, study and develop their native languages was safeguarded by the Constitution. UN وقالت إن الدستور يضمن حق الجماعات العرقية في الحفاظ على لغاتها الأم ودراستها وتطويرها.
    67. As already mentioned, the Constitution guarantees that all citizens shall be equal before the law, and that there shall be no privileges or restriction of rights on any grounds. UN 67- وعلى نحو ما ورد سابقاً، فإن الدستور يضمن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، ولا يُجيز منح أية امتيازات أو فرض أية قيود على الحقوق لأي سبب من الأسباب.
    55. With regard to freedom of religion, Laos confirmed that it was guaranteed under the Constitution and that all citizens were free to believe or not to believe in any religion. UN 55- وفيما يتعلق بحرية الدين، أكدت لاو أن الدستور يضمن حرية جميع المواطنين في الإيمان أو عدم الإيمان بأي دين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus