"الدعاوى التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases that
        
    • claims that
        
    • cases which
        
    • the cases
        
    • the proceedings
        
    • proceedings where
        
    • of proceedings
        
    • the claims
        
    • cases where
        
    • cases for which
        
    • of cases
        
    • cases in which the
        
    • lawsuits
        
    • litigation
        
    • complaints which
        
    The Court should not have jurisdiction in cases that were being investigated or had been dealt with by a State. UN وينبغي ألا يكون للمحكمة اختصاص في الدعاوى التي يجري التحقيق فيها أو التي عالجتها دولة من الدول .
    This section includes a sample of cases that signal what various national, regional and international tribunals understand health-related rights to mean. UN ويشمل هذا الفرع عيّنة من الدعاوى التي تتناول فهم مختلِف الهيئات القضائية الوطنية والإقليمية والدولية لمدلول الحقوق المتصلة بالصحة.
    The dispute-settlement system must be sensitive to both kinds of interests and to the claims that they might generate in the course of a dispute. UN كما ينبغي لنظام تسوية المنازعات أن يراعي نوعَي المصالح وأن يراعي الدعاوى التي قد تثيرها هذه المصالح أثناء النزاع.
    The administrative body should also have the power to refer to the courts cases which disclose evidence of criminal obstruction of access to or wilful destruction of records. UN وينبغي أن تخوّل للهيئة الإدارية سلطة أن تحيل إلى المحاكم الدعاوى التي تتضمن أدلة على التعطيل الجنائي لسبل الحصول على السجلات أو على إتلافها عمداً.
    Each is fully occupied with the various duties involved in the cases to which they are assigned. UN ويتفرغ كل من هؤلاء لمختلف الواجبات التي تتطلبها الدعاوى التي يُكلفون بها.
    The law does not sufficiently guarantee the urgency of the proceedings and most victims tend to abandon the proceedings they had initiated. UN فالقانون لا يكفل بما فيه الكفاية الطابع الملح للإجراءات، ومعظم الضحايا يتخلون عادةً عن الدعاوى التي رفعوها.
    These serious deficiencies in proceedings where capital punishment is provided by law not as an alternative penalty, but as a mandatory one if the accused is found guilty, basically strips the procedure of its requisite fair character. UN كما أن أوجه القصور الخطيرة هذه في الدعاوى التي ينص القانون بشأنها على عقوبة الإعدام لا كعقوبة بديلة وإنما كعقوبة إلزامية، إذا ما رئي أن المتهم مذنب، تجرد الإجراءات أساساً من طابعها العادل المطلوب.
    The Committee expresses serious concern at the lack of reliable information on cases of torture and the stage of proceedings they have reached. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    He would appreciate written details on cases that had been brought before the Police Public Complaints Authority, including information on the number of complaints per year, and the disposal and nature of the complaints. UN وقال إنه سيكون ممتنّاً للحصول على تفاصيل كتابية بشأن الدعاوى التي عُرِضت على السلطة المعنية بالشكاوى العامة من الشرطة، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة سنوياً، وتصريف الشكاوى وطابعها.
    The cases that consume the most resources are those in which the offender is charged, tried and eventually sentenced to custody. UN وأكثر الدعاوى استهلاكا للموارد هي تلك الدعاوى التي يُتهم فيها الجاني ويُحاكم ويُحكم عليه في نهاية المطاف بالحبس.
    37. It was suggested that there ought to be an exhaustive list of the types of claims that may be brought. UN 37- اقتُرح إدراج قائمة حصرية بأنواع الدعاوى التي يجوز إقامتها.
    Please specify the percentage of claims that were successful, and the remedies granted, and the percentage of claims which were settled, disaggregated by sex. UN ويُرجى تحديد النسبة المئوية من الدعاوى التي تكلّلت بالنجاح والتعويضات التي مُنحت والنسبة المئوية من الدعاوى التي سُوّيت، وتصنيف تلك الدعاوى حسب نوع الجنس.
    Neither the Administrative Tribunal of the United Nations nor the Administrative Tribunal of the International Labour Organization (ILO) is competent to hear cases which employing organizations might bring against their staff members. UN والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة والمحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية كلتاهما غير مختصتين بالنظر في الدعاوى التي تقيمها المنظمات المشغلة ضد موظفيها.
    (b) Article 14, paragraph 7, with respect to the resumption of cases which have already been tried; UN )ب( الفقرة ٧ من المادة ٤١، فيما يتعلق بالعودة الى بحث الدعاوى التي تمت محاكمتها؛
    In the proceedings of family courts, which affect them directly, disabled and non-disabled children over the age of ten have the right to be heard by the court in a suitable way. UN كما أن للأطفال المعوَّقين والأطفال غير المعوَّقين فوق سن العاشرة الحق في أن تستمع المحكمة إليهم بطريقة مناسبة وذلك في الدعاوى التي تنظر فيها محاكم الأسرة والتي تؤثر عليهم بصورة مباشرة.
    (c) Allowing the views, needs and concerns of child victims to be presented and considered in proceedings where their personal interests are affected; UN (ج) السماح بعرض آراء الأطفال الضحايا واحتياجاتهم وشواغلهم والنظر فيها في الدعاوى التي تمس مصالحهم الشخصية؛
    The Committee expresses serious concern at the lack of reliable information on cases of torture and the stage of proceedings they have reached. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    This is similar for cases where mergers are either cleared, cleared with remedies and conditions, or blocked. UN وهذا ينطبق على الدعاوى التي يتم فيها إما تصفية الاندماجات، أو تصفيتها بإجراءات تصحيحية وشروط، أو وقفها.
    In cases for which provision is made by the law, legal assistance is provided free of charge. UN وفي الدعاوى التي تنص عليها أحكام القانون، تقدم الحماية القانونية دون مقابل.
    Their appointment had been in response to the requirements of the thousands of cases left unresolved because of the shortage of judges. UN وكان تعيينهم بمثابة الاستجابة لما تتطلبه آلاف الدعاوى التي لم يتيسر البتّ فيها بالنظر إلى عدم وجود عدد كافٍ من القضاة.
    In this context, please provide information on cases in which the provisions of the Convention have been invoked or referred to in national courts, as well as the outcome of such cases. UN وفي هذا السياق، يُرجى تقديم معلومات عن الدعاوى التي تم فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أو الإشارة إليها في المحاكم الوطنية، وكذلك عن نتائج هذه الدعاوى.
    We can use their buy-ins to settle the class-action lawsuits. Open Subtitles يمكننا استخدام على شراء الإضافية لتسوية الدعاوى التي يرفعها.
    She also mentioned that cases related to environmental issues had taken the form of public interest litigation in Bangladesh. UN وذكرت أيضاً أنّ القضايا المتصلة بمسائل البيئة اكتست صبغة الدعاوى التي أثارت اهتماماً عاماً في بنغلاديش.
    For reasons of continuity and in the light of its object and purpose, the Committee therefore interprets the State party's reservation as applying also to complaints which have been examined by the European Court. UN ولأسباب الاستمرارية، فإن اللجنة، حينئذ، في ضوء موضوعها وغرضها، تفسر تحفظ الدولة الطرف بأنه ينطبق أيضاً على الدعاوى التي درستها المحكمة الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus