Individuals may assert these rights against the government in judicial proceedings. | UN | ويمكن لﻷفراد الاحتجاج بهذه الحقوق ضد الحكومة في الدعاوى القضائية. |
Medical evidence is also said by non-governmental sources often not to be called for in judicial proceedings. | UN | كما تذكر المصادر غير الحكومية أن الأدلة الطبية كثيراً ما لا تُطلب في الدعاوى القضائية. |
Trial Attorney for the Commercial litigation Branch of the U.S. Department of Justice; Technical Assistance Provider; expertise in asset recovery | UN | محامية ادّعاء في فرع الدعاوى القضائية التجارية في وزارة العدل؛ مقدمة مساعدة تقنية؛ خبيرة في مجال استرداد الموجودات |
Any contesting party in traditional and Sharia courts has to come into the litigation only with his/her free consent. | UN | لا يحضر أي طرف معترض في المحاكم العرفية ومحكام الشريعة الإسلامية مدوالات الدعاوى القضائية إلا بموافقته الحرة. |
In Beijing, friends arranged for him to meet foreign journalists, diplomats, and international legal experts, to discuss the lawsuits. | UN | وفي بيجين، رتَّب له بعض الأصدقاء مقابلة مع صحفيين أجانب، ودبلوماسيين، وخبراء قانونيين دوليين، لمناقشة الدعاوى القضائية. |
The new Act also provides for legal proceedings to be instituted collectively. | UN | وينص القانون الجديد أيضا على إمكان رفع الدعاوى القضائية بصورة جماعية. |
The workshop noted that satellite data were increasingly used as evidence in court proceedings and international litigation processes. | UN | ولاحظت حلقة العمل أنَّ البيانات الساتلية تُستخدم بشكل متزايد كأدلة في المحاكم وفي الدعاوى القضائية الدولية. |
The State party should continue its efforts to reduce the backlog of court cases and decrease the delays in the proceedings. | UN | ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصلَ بذل جهودها للحدِّ من تراكم القضايا بالمحاكم وتقليص حالات التأخير في سير الدعاوى القضائية. |
In 6 other cases, judicial proceedings were in progress. | UN | وفي الحالات الست الأخرى كانت الدعاوى القضائية جارية. |
Individuals may assert these rights against the government in judicial proceedings. | UN | ويمكن للأفراد الاحتجاج بهذه الحقوق ضد الحكومة في الدعاوى القضائية. |
However, recent judicial proceedings initiated against some independent journalists appear to reflect a degree of hostility to free expression on the part of the authorities. | UN | بيد أن الدعاوى القضائية اﻷخيرة المرفوعة ضد بعض الصحفيين المستقلين تعكس عداء من السلطات لحرية التعبير. |
The Committee recommends that employment arbitration be provided as an option and that measures be taken to prevent delays in litigation. | UN | وتوصي اللجنة بتوفير التحكيم في مجال العمل كخيار، واتخاذ تدابير لمنع حالات التأخير في الدعاوى القضائية. |
Resolving conflicts informally would enhance efficiency and avoid unnecessary litigation. | UN | وسيعزز حل النزاعات بشكل غير رسمي الفعالية وتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية. |
For a company to take a bet on winning lawsuits or successfully countering hostile campaigns is at best optimistic risk management. | UN | إن رهان الشركة على كسب الدعاوى القضائية أو مواجهة الحملات المعادية بنجاح يمثل في أفضل الحالات إدارة متفائلة للمخاطر. |
A total of 280 lawsuits were brought by the Commission last year and they enjoyed more than a 90 per cent success rate. | UN | وقد بلغ عدد الدعاوى القضائية التي رفعتها اللجنة في العام السابق 280 دعوى في المجموع، نجحت في 90 في المائة منها. |
This is an ancient way of instituting legal proceedings to redress an alleged infringement of rights of property. | UN | وهي وسيلة قديمة لرفع الدعاوى القضائية بهدف الانتصاف من خرق مزعوم لحقوق الملْكية. |
Finally, there is no indication that the author's honour was unlawfully attacked by virtue of the court proceedings themselves. | UN | وأخيرا ليس هناك ما يدل على التهجم بصورة غير شرعية على شــرف مقدمــة البــلاغ بسبب الدعاوى القضائية نفسها. |
A number of court cases have affirmed the ownership rights of indigenous peoples over their lands and resource development. | UN | وأثبت عدد من الدعاوى القضائية حقوق الشعوب الأصلية في ملكية أراضيها وتنمية مواردها. |
judicial cases can provide a powerful incentive to Governments to establish massive out-of-court programmes. | UN | ويمكن أن توفر الدعاوى القضائية حافزا قويا للحكومات لإنشاء برامج واسعة النطاق خارج نطاق المحاكم. |
In addition, it would be interesting to know how many prosecutions had been brought under such legislation. | UN | كما أبدى اهتماماً بمعرفة عدد الدعاوى القضائية المرفوعة بموجب هذا القانون. |
This Annex data does not show the number of prosecution of trafficking in persons. | UN | ولا تورد بيانات هذا المرفق عدد الدعاوى القضائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
The KO represents consumer interests in relation to businesses, and pursues legal action in the consumer interest. | UN | ويمثل أمين المظالم مصالح المستهلك فيما يتصل بالأعمال التجارية، وبرفع الدعاوى القضائية دفاعاً عن مصالح المستهلك. |
And then there are the many families who did not even participate in the class-action suits, because they had never given up hope of some day getting their land back. | UN | ثم هناك عائلات كثيرة لم تشترك حتى في الدعاوى القضائية الجماعية ﻷنها لم تفقد أبدا اﻷمل في استعادة أرضها يوما ما. |
However, the growing number of legal cases has increased the institution's workload. | UN | ومع ذلك، فقد أدى العدد المتزايد من الدعاوى القضائية المرفوعة إلى زيادة حجم العمل الذي تقوم به هذه المؤسسة. |
Another form of pressure is judicial action against the media. | UN | ٨٧- ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الضغط الذي تتعرض له وسائل اﻹعلام هو الدعاوى القضائية التي ترفع عليها. |
158. Women were granted equal rights with men to participate in every stage of the judicial process. | UN | 158- ويُكفَل للمرأة أيضا الحقوق المتساوية مع الرجل للمشاركة في أي مرحلة من مراحل/سير الدعاوى القضائية. |
On the other hand, while proceedings have not started in earnest, the confirmation of an indictment against four persons in the Ayyash et al. case did mark the beginning of the legal process. | UN | ومن جهةٍ أخرى، فعلى الرغم من أن الإجراءات لم تبدأ بزخم، شكّل تصديق قرار الاتهام الصادر بحق أربعة متهمين في قضية عياش وآخرين نقطة انطلاق الدعاوى القضائية. |