"الدعاوى المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases involving
        
    • proceedings for
        
    • cases relating
        
    • proceedings relating
        
    • proceedings on
        
    • cases concerning
        
    • actions for
        
    • claims relating
        
    • cases regarding
        
    • proceedings involving
        
    • application alleging non-observance of
        
    • claims for
        
    • cases related
        
    • trials for
        
    • prosecutions for
        
    Arbitrator in cases involving international commercial arbitration UN عمل محكما في الدعاوى المتعلقة بعمليات التحكيم التجارية الدولية
    It would also seem that no progress was made in the proceedings for illegal deprivation of liberty brought in 1998 against members of the armed forces who had previously been pardoned, which included cases of enforced disappearances of various women and children. UN ويبدو أنه لم يحرز أي تقدم أيضا في الدعاوى المتعلقة بالحرمان غير القانوني من الحرية والتي أُقيمت في عام 1998 ضد أفراد في القوات المسلحة كان قد تم الصفح عنهم سابقا، وشملت حالات اختفاء قسري لعدة نساء وأطفال.
    I. cases relating to the United Nations Sales Convention (CISG) 2 UN أولا - الدعاوى المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع
    No application was made in relation to the proceedings relating to the Land Office at Ostava. UN ولم يُقدَّم أي التماس بخصوص الدعاوى المتعلقة بمكتب الشؤون العقارية في أوسترافا.
    With the exception of proceedings on matters of constitutionality, they are attended by a procurator and counsel for the defence. UN ويُعنى بمباشرتها مدعٍ و محامٍ للدفاع، باستثناء الدعاوى المتعلقة بالمسائل الدستورية.
    2. cases concerning dissolution on grounds of failure to pay maintenance. UN ٢ - الدعاوى المتعلقة بالفسخ لعدم الإنفاق.
    He emphasizes that all the actions for protection in the country are referred to the Constitutional Court for possible review, but that the present action was not considered by the Court. UN ويشدد على أن جميع الدعاوى المتعلقة بالحصول على الحماية في البلد تُحال إلى المحكمة الدستورية قصد مراجعتها، إلا أن دعواه لم تُعرض على هذه المحكمة كي تنظر فيها.
    The Court of Appeal was responsible for claims relating to violations of the rights of civil servants by the State. UN ومحكمة الاستئناف مسؤولة عن الدعاوى المتعلقة بانتهاكات الدولة حقوق موظفي الخدمة المدنية.
    In Norway, the reindeer legislation has been adjusted concerning adequate legal aid to reindeer herders in court disputes and introduces legislation providing for a flexible burden of proof in cases regarding Saami land and grazing rights. UN وفي النرويج، عُدِّلت التشريعات المتعلقة برعي الرنة بشأن تقديم المعونة القانونية الكافية لرعاة الرنة في المنازعات أمام المحاكم وسُنَّت تشريعات تنص على توخي المرونة في عبء الإثبات في الدعاوى المتعلقة بأراضي الشعب الصامي وحقوق الرعي.
    proceedings involving domestic violence and rape were very long and stereotypes influenced the courts' final decisions. UN وأشارت إلى أن الدعاوى المتعلقة بالعنف في المنزل والاغتصاب تستغرق وقتاً طويلاً جداً، وإلى أن القوالب النمطية تؤثر على القرارات النهائية للمحاكم.
    4. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement upon an application alleging non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund arising out of the decision of the United Nations Joint Staff Pension Board submitted by: UN 4 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في الدعاوى المتعلقة بمخالفة النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، نتيجة لقرار اتخذه المجلس المشترك للمعاشــات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يقوم برفعها من يلي:
    Speakers stressed the importance of States pursuing prosecution in cases involving nationals of other States with the same vigour as in domestic cases in order to prevent the creation of safe havens. UN وشدّد متكلمون على أهمية قيام الدول بأعمال الملاحقة القضائية في الدعاوى المتعلقة بمواطني الدول الأخرى بنفس الاهتمام الذي توليه للقضايا المحلية وذلك من أجل منع نشوء ملاذات آمنة.
    (d) Instituting monitoring schemes to track the progress of cases involving children. UN )ج( إنشاء برامج رصد من أجل تتبع سير الدعاوى المتعلقة باﻷطفال.
    In cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN ومن البديهي في الدعاوى المتعلقة بعقوبة الإعدام، أن يحصل المتهم على المساعدة الفعالة من محام خلال جميع مراحل المحاكمة().
    Ordinary criminal justice also includes the regional courts, which were formerly called the public order courts and have jurisdiction in proceedings for offences such as terrorism, rebellion and drug trafficking. UN ٥٨- ويشمل القضاء الجنائي العادي أيضا المحاكم الاقليمية التي كانت تعرف سابقا بإسم محاكم النظام العام والتي لديها اختصاص في الدعاوى المتعلقة بجرائم معينة مثل جرائم الارهاب والعصيان والاتجار بالمخدرات.
    3.5 The author claims a violation of article 14, paragraph 5, as his appeals in the proceedings for forgery of documents with other offences were rejected without a hearing. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 لأن طعونه في الدعاوى المتعلقة بتزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى قد رُفضت دون عقد جلسة استماع.
    Those two institutions were currently hearing cases relating to war crimes and organized crime. UN وتنظر هاتان المؤسستان حالياً في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب والجريمة المنظّمة.
    India intends to introduce procedural reforms to facilitate legal proceedings relating to violence against women, including allowing local voluntary organizations to lodge complaints in that context. UN وتنوي الهند إدخال إصلاحات في الاجراءات لتسهيل رفع الدعاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، تشمل السماح للمنظمات الطوعية المحلية تقديم شكاوى في هذا الصدد.
    proceedings on legal capacity are combined with guardianship proceedings. UN 106- ويجري الجمع بين الدعاوى المتعلقة بالأهلية القانونية ودعاوى الوصاية.
    " Article 79: The Yemeni courts have jurisdiction to hear lawsuits filed against foreign nationals who are residents or domiciled in Yemen, except for cases concerning real estate abroad. " UN مادة 79- تختص المحاكم اليمنية بنظر الدعاوى التي ترفع على الأجنبي الذي له موطن أو محل إقامة في اليمن فيما عدا الدعاوى المتعلقة بعقار واقع في الخارج؛
    In that respect, a question was raised as to the reasons why paragraph 13.1 dealt only with actions for damages and not with actions for performance. UN وفي هذا الصدد، طرح سؤال بشأن أسباب تناول الفقرة 13-1 الدعاوى المتعلقة بالأضرار فقط دون الدعاوى المتعلقة بالأداء.
    Lack of legal protection of economic, social and cultural rights has at times led plaintiffs to frame claims relating to these rights in terms of civil and political rights in order to have some form of redress for violations. UN فأحيانا يؤدي الافتقار إلى الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالمدعين إلى إدراج الدعاوى المتعلقة بهذه الحقوق في إطار الحقوق المدنية والسياسية من أجل إنصافهم بشكل من الأشكال من الانتهاكات.
    15. The right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law is guaranteed, according to the second sentence of article 14, paragraph 1, in cases regarding the determination of criminal charges against individuals or of their rights and obligations in a suit at law. UN 15- إن الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام هيئة قضائية مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة بحكم القانون هو حق مكفول، وفقاً للجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، في الدعاوى المتعلقة بالفصل في الاتهامات الجنائية الموجهة ضد أفراد أو لدى الفصل في حقوقهم والتزاماتهم في أية دعوى مدنية.
    150. The programme for the protection of witnesses, victims who are officials and parties to criminal proceedings has been incapable of providing adequate measures and resources for those who are threatened, especially in proceedings involving paramilitary or guerrilla groups. UN 150- ولم يتمكن برنامج حماية الشهود، وهم ضحايا من المسؤولين والأطراف في الدعاوى الجنائية، من توفير التدابير والموارد المناسبة للأشخاص المعرضين للتهديد، لا سيما في الدعاوى المتعلقة بالمجموعات شبه العسكرية أو جماعات حرب العصابات.
    4. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement upon an application alleging non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund arising out of the decision of the United Nations Joint Staff Pension Board submitted by: UN 4 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في الدعاوى المتعلقة بمخالفة النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، نتيجة لقرار اتخذه المجلس المشترك للمعاشــات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يقوم برفعها من يلي:
    claims for a breach of the Code may also be taken to the Human Rights Review Tribunal by the Director of Proceedings or the aggrieved person in certain circumstances. (h) Independent Police Conduct Authority UN ويجوز أيضاً لمدير مكتب الدعاوى المتعلقة بحقوق الإنسان أو للشخص المتضرر في ظروف معينة أن يعرض الشكاوى المتعلقة بمخالفة المدونة على محكمة إعادة النظر في مسائل حقوق الإنسان.
    Information before the Committee further refers to the failure of the judiciary system and indicates that cases related to sexual violence are only filed without being investigated. UN وتشير المعلومات المقدمة للجنة أيضاً إلى فشل النظام القضائي، وإلى أن الدعاوى المتعلقة بالعنف الجنسي تُرفع دون التحقيق فيها.
    (b) The lack of protocols on handling women with disabilities who are victims or witnesses in trials for exploitation, violence or abuse; UN (ب) افتقار البلد إلى بروتوكولات لرعاية النساء ذوات الإعاقة الضحايا أو الشاهدات في الدعاوى المتعلقة بحالات الاستغلال والعنف والاعتداء؛
    prosecutions for violation of the Fourth Geneva Convention in national courts UN رفع الدعاوى المتعلقة بانتهاكات اتفاقية جنيف الرابعة أمام المحاكم الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus