"الدعاوى المعروضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases before
        
    • proceedings before
        
    • claims before
        
    • legal proceedings brought before
        
    • the cases pending before
        
    11. Subject matter of cases before the Dispute Tribunal UN 11 - مواضيع الدعاوى المعروضة على محكمة المنازعات
    8. Subject matter of cases before the United Nations Dispute Tribunal UN 8 - مواضيع الدعاوى المعروضة على محكمة المنازعات
    The success of the Tribunal's decentralization relies heavily on the ability of the Tribunal and its Registries to communicate among themselves and with the parties and witnesses in cases before the Tribunal. UN ويعتمد نجاح المحكمة في تحقيق اللامركزية اعتمادا كبيرا على قدرة المحكمة وأقلامها على التواصل فيما بينها ومع الأطراف والشهود في الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    That will further assist in assuaging the concerns expressed in certain quarters in relation to the pace of proceedings before the Court. UN وهذا ما يساعد كثيرا في تهدئة الانشغالات التي عبرت عنها بعض الأوساط فيما يتصل بسرعة سير الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    proceedings before ICJ in terms of other treaties UN الدعاوى المعروضة على محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمعاهدات الأخرى
    Such a prohibition would strengthen the claims before the Administrative Tribunal of any staff member contesting separation on grounds of discrimination, and thus result in additional costs for the Organization. UN ومثل هذا الحظر من شأنه أن يعزز الدعاوى المعروضة على المحكمة اﻹدارية من جانب أي موظف يقوم بالطعن في إنهاء خدمته ﻷسباب تتعلق بالتمييز، وهذا سيؤدي بالتالي إلى تحميل المنظمة تكاليف إضافية.
    In addition, the 2008 Trafficking in Persons Act also allows for cases to be tried via videolink to protect victims of trafficking in persons who are witnesses in cases before the court. UN أضف إلى ذلك أن قانون الاتجار بالبشر لعام 2008 يجيز أيضاً المقاضاة في الدعاوى بواسطة الاتصالات المرئية لحماية ضحايا الاتجار الشهود في الدعاوى المعروضة على المحاكم.
    On April 5, the Public Prosecutor's Office submitted information on pending cases before the Federal Supreme Court. UN وفي 5 نيسان/أبريل، قدم مكتب المدعي العام معلومات عن الدعاوى المعروضة على المحكمة الاتحادية العليا.
    :: 25 claims arising out of peacekeeping missions, including arbitration or litigation of claims and representation in cases before the United Nations Administrative Tribunal UN :: 25 مطالبة ناشئة عن بعثات حفظ السلام تشمل التحكيم أو التقاضي بشأن المطالبات والتمثيل في الدعاوى المعروضة على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Where no clear precedent can be drawn from Bailiwick law, the courts in the Bailiwick generally have regard to the laws of Normandy and the laws of England when deciding the cases before them. UN وفي حالة عدم وجود سوابق قانونية واضحة يمكن أن تستمد من قوانين البيليفية، تطبق المحاكم بوجه عام قوانين نورمندي وقوانين إنكلترا عند الفصل في الدعاوى المعروضة عليها.
    cases before the International Court of Justice UN ألف - الدعاوى المعروضة على محكمة العدل الدولية
    cases before the International Tribunal for the Law of the Sea UN بـــاء - الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار
    The number of judges could vary according to the number of cases before the Court. UN وقال ان عدد القضاة يمكن أن يختلف وفقا لعدد الدعاوى المعروضة على المحكمة .
    Pending the adoption of such rules, parties to cases before the Tribunal have been provided with a note on basic requirements for typed, word processed and printed texts. UN وريثما يجري اعتماد مثل هذه القواعد، زودت أطراف الدعاوى المعروضة أمام المحكمة بمذكرة تتضمن الشروط الأساسية المطلوبة في مجال النصوص المجهزة والنصوص المطبوعة.
    proceedings before American Federal Courts under the Alien Tort Statute UN الدعاوى المعروضة أمام المحاكم الاتحادية بالولايات المتحدة الأمريكية بموجب قانون المسؤولية التقصيرية للأجانب
    Decision regarding the establishment of a trust fund for assisting States in proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea UN مقرر بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول في الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار
    The National Strategy for War Crimes Prosecution contains recommendations for strengthening support of witnesses in proceedings before district and cantonal courts and prosecutor's offices. UN وتتضمن الاستراتيجية الوطنية لمحاكمة الجناة في جرائم الحرب توصيات لتعزيز الدعم المقدم إلى الشهود في الدعاوى المعروضة على المحاكم المحلية ومحاكم الكانتونات ومكاتب المدعين العامين.
    They are not intended to alter or change the domestic rules or procedures that are applicable in any country, nor to affect or curtail the substantive rights of any party in proceedings before the courts. UN ولا يقصد منها أن تعدِّل أو تغيِّر القواعد أو الإجراءات الداخلية الواجب تطبيقها في كل بلد، ولا أن تؤثر على الحقوق الموضوعية لأي طرف في الدعاوى المعروضة على المحكمة ولا أن تنتقص من تلك الحقوق.
    proceedings before THE CONCILIATION COMMITTEE UN الدعاوى المعروضة على لجنة التوفيق
    The Directive regulates the activities of the Registry and its contacts with the Chambers and the parties in proceedings before the Tribunal, and represents the understanding of both the judges and the Registrar of their respective roles. UN وتنظم اﻷوامر التوجيهية أنشطة قلم المحكمة وصلاته بالدوائر وأطراف الدعاوى المعروضة أمام المحكمة، وتمثل فهم القضاة ورئيس قلم المحكمة على حد سواء ﻷدوار كل منهم.
    To facilitate the adjudication of such claims before national judicial instances, a message was recently sent to all field missions highlighting measures to be implemented in order to facilitate the collection of DNA samples in instances of paternity claims involving military or police personnel. UN ومن أجل تيسير البت في هذه الدعاوى المعروضة على الهيئات القضائية الوطنية، فقد أرسلت رسالة مؤخرا إلى جميع البعثات الميدانية تبين التدابير التي يتعين تنفيذها من أجل تيسير جمع عينات الحمض النووي في قضايا المطالبات بإثبات الأبوة التي تشمل الأفراد العسكريين أو أفراد الشرطة.
    The judge should have refrained from presiding over the legal proceedings brought before him and should have requested that the copy of the decision be returned to the court from which it originated. UN وكان المفروض أن يمتنع القاضي عن تولي الدعاوى المعروضة عليه وأن يطلب إعادة القرار إلى المحكمة التي صدر عنها.
    She would like to have updated information on the status of the cases pending before the Board and on the measures being taken by the Secretariat to enhance the administration of justice. UN وطلبت الحصول على معلومات مستكملة عن حالة الدعاوى المعروضة على المجلس وعن التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لتعزيز إقامة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus