"الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • full support of the international community
        
    For these reasons the Commission deserves the full support of the international community. UN ولهذه الأسباب تستحق اللجنة الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    For that it deserves the full support of the international community. UN ولذلك تستحق غواتيمالا الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Their achievements are worthy of the full support of the international community. UN وهذه الانجازات تستحق الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Efforts to design appropriate arrangements are currently under way and will require the full support of the international community. UN ويجري حالياً بذل جهود لتصميم ترتيبات ملائمة وهي جهود ستتطلب الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Costa Rica called upon all States to work together to strengthen the Court, in keeping with the Secretary-General's recent appeal for the full support of the international community in that regard. UN وفي هذا الصدد تناشد كوستاريكا جميع الدول أن تعمل معا لدعم المحكمة اتساقا مع نداء الأمين العام مؤخرا من أجل تقديم الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي في هذا المضمار.
    To succeed, he will need the full support of the international community. UN ولكي يتكلل مسعاه بالنجاح، سيكون في حاجة إلى الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Therefore, the important humanitarian mission of this world body, the United Nations, deserves the full support of the international community. UN ولـــذا، فإن المهمة اﻹنسانية لهذه الهيئة العالمية، أي اﻷمم المتحدة، تستحق الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    It should not be forgotten that the consensus on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) rests on the full support of the international community based on genuine partnership. UN وينبغي ألا ننسى أن توافق اﻵراء حول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا الى شراكة حقيقية.
    It should not be forgotten that the consensus on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) rests on the full support of the international community based on genuine partnership. UN وينبغي ألا ننسى أن توافق اﻵراء حول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا إلى شراكة حقيقية.
    In this context, we see the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) as an initiative of vital importance that must be given the full support of the international community. UN وفي هذا السياق، نعتبر أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديــد للتنميــة في أفريقيا في التسعينات مبــادرة ذات أهميــة حيوية ويجب أن تولى الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    It should not be forgotten that the consensus on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) rests on the full support of the international community based on genuine partnership. UN وينبغي ألا ننسى أن توافق اﻵراء حول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا الى شراكة حقيقية.
    Lastly, she stressed that the task of protecting the rights of children required the full support of the international community and a sustained commitment by the United Nations to provide technical assistance. UN وشدد، أخيرا، على أن مهمة حماية حقوق الطفل تتطلب الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي والالتزام المستمر من جانب الأمم المتحدة بتقديم المساعدة التقنية.
    The courageous United Nations staff and other assistance partners provide help at great personal risk and deserve the full support of the international community. UN ويقدم موظفو الأمم المتحدة، وغيرهم من المشاركين في تقديم المساعدة الشجعان، المعونات متحملين أخطارا كبيرة، وهم يستحقون الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    He has advised the Myanmar authorities that the process must become all-inclusive and democratic, permitting views to be expressed freely and openly, in order to attain the full support of the international community. UN وقد نصح سلطات ميانمار بأن العملية يجب أن تكون شاملة وديمقراطية، تسمح بالتعبير الحر والمفتوح عن الآراء، من أجل الحصول على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    They surely need the full support of the international community for their endeavours — particularly in terms of liberal foreign investment and market-access opportunities. UN وهذه البلدان تحتاج بالتأكيد إلى الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي لمساعيها - خصوصا في صورة الاستثمار اﻷجنبي الوفيــــر وفرص الوصول إلى اﻷسواق.
    8. Despite the full support of the international community, which sent in 2,500 soldiers as part of a multinational buffer force, the laborious implementation of the peace agreements was interrupted on 6 April 1994 by the death of the Presidents of Rwanda and Burundi as they were returning from a meeting in Tanzania. UN ٨- وإثر وفاة رئيسي جمهورية رواندا وجمهورية بوروندي في ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١ لدى عودتهما من اجتماع في تنزانيا، توقف التنفيذ الصعب لهذه الاتفاقات، على الرغم من الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي الذي كان قد أرسل ٠٠٥ ٢ جندي في إطار قوة فصل متعددة الجنسيات.
    82. The humanitarian situation in the Syrian Arab Republic was of grave concern, particularly in the case of the hundreds of thousands of Palestine refugees under the Agency's care. The important work of UNRWA in that country deserved the full support of the international community. UN 82 - وتابع كلامه قائلا إن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية هي مثار قلق بالغ، لاسيما فيما يتعلق بمئات الآلاف من اللاجئين الفلسطينيين الذين ترعاهم الوكالة، مضيفا أن ما تقوم به الأونروا من أعمال هامة هناك تستحق الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus