"الدعم اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary support
        
    • support necessary
        
    • support required
        
    • support are needed
        
    • provide essential support
        
    • backstopping
        
    Laws that attempt to provide protection for victims without providing necessary support services or the funds for such services are incomplete. UN والقوانين التي تحاول توفير الحماية للضحايا دون توفير خدمات الدعم اللازمة أو التمويل لمثل هذه الخدمات، تكون غير كاملة.
    Consequently, every effort has been made to provide staff with basic computer skills and necessary support tools. UN وبناء على ذلك، يُبذل كل جهد ممكن لتزويد الموظفين بالمهارات الحاسوبية الأساسية وبأدوات الدعم اللازمة.
    Subject to Security Council approval, it is estimated that 8 to 10 weeks would be required for the deployment of the proposed 450 troops and the necessary support materials to the six provincial sites. UN ورهنا بموافقة مجلس اﻷمن، من المقدر أن تلزم فترة تتراوح من ٨ إلى ١٠ أسابيع لنشر القوات المقترحة المؤلفة من ٤٥٠ فردا مع مواد الدعم اللازمة إلى المواقع اﻹقليمية الستة.
    We therefore call upon the international community to come up with necessary support measures on a predictable basis. UN ولذا، نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير الدعم اللازمة على نحو يمكن التنبؤ به.
    The capacity-building component of climate change programmes should have the necessary support mechanisms and the potential to be institutionalized, e.g. enshrined in the curricula of academia or mainstreamed into the programmes of training institutions. UN ولا بد أن يتوفر لعنصر بناء القدرات الخاص بالبرامج المعنية بتغير المناخ آليات الدعم اللازمة وإمكانية إضفاء الطابع المؤسسي عليه، كإدراجه في المناهج الأكاديمية أو دمجه في برامج مؤسسات التدريب.
    They expressed the readiness of their respective organizations and countries to support the transitional institutions and to mobilize the necessary financial and other forms of necessary support. UN وأعربوا عن استعداد هيئاتهم وبلدانهم لدعم هذه المؤسسات وحشد الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم اللازمة لها.
    They expressed the readiness of their respective organizations and countries to support the transitional institutions and to mobilize the necessary financial and other forms of necessary support. UN وأعربوا عن استعداد هيئاتهم وبلدانهم لدعم هذه المؤسسات الانتقالية وحشد الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم اللازمة لها.
    The necessary support activities will vary greatly according to the criteria selected. UN وستختلف أنشطة الدعم اللازمة اختلافا كبيرا وفقا للمعايير المختارة.
    While he welcomed the appointment of a High Commissioner for Human Rights, he stressed that there seemed little point in laying greater emphasis on human rights issues unless the necessary support facilities were provided. UN ورحﱠب بتعيين مفوض سامٍ لحقوق اﻹنسان لكنه أكد أن زيادة التشديد على قضايا حقوق اﻹنسان تبدو قليلة الجدوى إذا لم توفﱠر وسائل الدعم اللازمة.
    Those locations are being supported with necessary support services by the Mission's own resources, as outsourcing remains unfeasible. UN ويجري دعم تلك المواقع بخدمات الدعم اللازمة من الموارد الخاصة بالبعثة، حيث لا تزال الاستعانة بمصادر خارجية غير ممكنة عمليا.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts aimed at preventing teenage pregnancy and to provide the necessary support services for pregnant adolescents, including measures to enable them to continue their education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع الحمل في سن المراهقة، وإلى توفير خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    The regular budget resources would also be complemented by extrabudgetary resources estimated at $1,022,900 from the special account for programme support, including 5 posts and operational costs in providing the necessary support services to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. UN وسوف تستكمل موارد الميزانية العادية أيضا بموارد خارجة عن الميزانية تقدر بما يبلغ 900 022 1 دولار من الحساب الخاص لدعم البرامج، وبما يشمل 5 وظائف وتكاليف التشغيل لتقديم خدمات الدعم اللازمة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    The Committee also calls on the State party to intensify its efforts aimed at preventing teenage pregnancy and to provide the necessary support services for pregnant adolescents, including measures to enable them to continue their education. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع حمل المراهقات وإلى إتاحة خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    All that social institutions need to do/can do is to provide the necessary support mechanisms and facilities to enable the family to effectively carry out its functions of individual and social protection. UN وكل ما يتعين على تلك المؤسسات الاجتماعية القيام به أو يمكنها القيام به هو توفير آليات ومرافق الدعم اللازمة لتمكين الأسرة من القيام على نحو فعال بأداء وظائفها المتمثلة في الحماية الفردية والاجتماعية.
    The Committee also calls on the State party to intensify its efforts aimed at preventing teenage pregnancy and to provide the necessary support services for pregnant adolescents, including measures to enable them to continue their education. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع حمل المراهقات وإلى إتاحة خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts aimed at preventing teenage pregnancy and to provide the necessary support services for pregnant adolescents, including measures to enable them to continue their education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع الحمل في سن المراهقة، وإلى توفير خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    14. Improving the efficiency and quality of production and diversifying into high value added items require the provision of necessary support services. UN 14 - ويتطلب تحسين كفاءة وجودة الإنتاج، وتنويع بنود القيمة المضافة العالية، توفير خدمات الدعم اللازمة.
    20. Improving the efficiency and quality of production and diversifying into high value added items require the provision of necessary support services. UN 20 - ويتطلب تحسين كفاءة ونوعية الإنتاج وتنويع الإنتاج باتجاه أصناف ذات قيمة مضافة عالية توفير خدمات الدعم اللازمة.
    She also urged Member States to provide all the support necessary for the approval of the Department's budget estimates. UN وحثت الدول الأعضاء أيضا على توفير جميع جوانب الدعم اللازمة لإقرار تقديرات الإدارة المتعلقة بالميزانية.
    Moreover, support for AMISOM is located in a security level 5 environment, which is an additional complication in successfully implementing all the support required on the ground. UN وعلاوة على ذلك، يصنف الدعم المقدم إلى البعثة بأنه الدعم الذي يقدم في بيئة أمنية من المستوى الخامس، وهو تعقيد إضافي أثناء التقديم الناجح لكل أشكال الدعم اللازمة على أرض الواقع.
    States must recognize that communities are assets and partners in the process of learning what types of support are needed in the exercise of legal capacity, including raising awareness about different support options. UN ويجب على الدول أن تُقر بأن المجتمعات المحلية شريك مفيد في عملية تعلم أنواع الدعم اللازمة لممارسة الأهلية القانونية، بما في ذلك التوعية بمختلف خيارات الدعم.
    25D.4 The Office of General Services will provide essential support services to substantive programmes, public information, conference and other common service programmes. UN ٢٥ دال - ٤ وسيقدم مكتب الخدمات العامة خدمات الدعم اللازمة للبرامج الفنية واﻹعلام وبرامج المؤتمرات والخدمات المشتركة اﻷخرى.
    The Advisory Committee’s recommendation for 47 additional posts and the redeployment of 29 posts would need to be considered on the basis of the actual requirements for backstopping. UN أما توصية اللجنة الاستشارية بإنشاء ٧٤ وظيفة ونقل ٩٢ وظيفة، فينبغي النظر فيها على أساس خدمات الدعم اللازمة فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus