"الدعم المستمر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued support of
        
    • continued support from
        
    • continuing support of
        
    • sustained support of
        
    • constant support of
        
    • continuing support from
        
    • ongoing support of
        
    • ongoing support from
        
    • continued support by
        
    • Continuous support from
        
    • continuous support of the
        
    Its capability and resources deserve the continued support of the international community. UN وقدرات هذه الهيئة ومواردها تستحق الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    We are pleased at the growing consensus for this annual draft resolution, and we look forward to the continued support of our partners in that initiative. UN ويسعدنا توافق الآراء المتزايد على مشروع القرار السنوي هذا، ونتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا في تلك المبادرة.
    Revenue collection, financial management, budgeting and accountability systems had improved with the continued support of international partners. UN وتحسنت نظم جني الإيرادات والإدارة المالية وإعداد الميزانية والمحاسبة، بفضل الدعم المستمر من جانب الشركاء الدوليين.
    The fellowship programme for journalists was another important aspect of the Department's outreach activities, which should receive continued support from Member States. UN إن برنامج الزمالات للصحافيين جانب هام آخر لأنشطة التوعية التي تضطلع الإدارة بها والتي ينبغي أن تتلقى الدعم المستمر من الدول الأعضاء.
    However, we believe that the Centre still needs the continuing support of the United Nations. UN ومع ذلك، نرى أن المركز ما زال بحاجة إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة.
    It will require decisive leadership on the part of the Government of Haiti, with the sustained support of the international community. UN وسيحتاج إلى قيادة حازمة من جانب حكومة هايتي مع الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    Peace-keeping operations require the constant support of those Secretariat units for their daily operations. UN وتحتاج عمليات حفظ السلم إلى الدعم المستمر من وحدات اﻷمانة العامة تلك لتنفيذ عملياتها اليومية.
    But they need and deserve the continued support of the United Nations and international partners. UN لكنهم يحتاجون إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين ويستحقون هذا الدعم.
    The continued support of the international community to create job opportunities in order to further strengthen peace and stability in the country remains crucial. UN وما زال الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لخلق فرص العمل هذه أمرا حيويا لتعزيز السلام والاستقرار في البلاد.
    In addressing these issues, they will also be able to count on the continued support of the international community. UN وفي مواجهة هذه المسائل، يمكنها أيضا أن تعول على الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    We appreciate the continued support of the United States in Afghanistan. UN ونقدر الدعم المستمر من الولايات المتحدة في أفغانستان.
    The Committee could be assured of the continued support of the Office of Legal Affairs for its work. UN ويمكن للجنة أن تطمئن على الدعم المستمر من مكتب الشؤون القانونية لأعمالها.
    In its early days in office, the new Government will require the continued support of UNIOSIL and its international partners in addressing these challenges. UN وستطلب الحكومة الجديدة في الأيام الأولى من تسلُّمها زمام الحكم الحصول على الدعم المستمر من المكتب وشركائه الدوليين في مواجهة هذه التحديات.
    To achieve that, we look forward to the continued support of our international partners, including the United Nations system. UN ولتحقيق ذلك، نحن نتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    However the consolidation of those goals requires continued support from the international community. UN غير أن ترسيخ تلك الأهداف يتطلب الدعم المستمر من المجتمع الدولي.
    In view of those circumstances, Tajikistan requires continued support from the international community. UN وفي ظل هذه الظروف، لا تزال طاجيكستان بحاجة إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي.
    The hundreds of thousands of internally displaced persons would also require continued support from the Government and the international community. UN وأضاف أن مئات الآلاف من المشردين داخليا يحتاجون أيضا إلى الدعم المستمر من الحكومة والمجتمع الدولي.
    In conclusion, I reaffirm the continuing support of the Government of the Grand Duchy of Luxembourg for the implementation of the Programme of Action for the LDCs. UN ختاما، أؤكد مجددا الدعم المستمر من جانب حكومة دوقية لكسمبرغ الكبرى لتنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا.
    The growth reflects the continuing support of the top donors as well as their confidence in UNFPA. UN ويعكس النمو الدعم المستمر من المانحين الرئيسيين فضلا عن ثقتهم في الصندوق.
    The Institute depends on the sustained support of Member States to ensure its core mandate and functions of support to the United Nations system. UN ويعتمد المعهد على الدعم المستمر من الدول الأعضاء لضمان استمرار ولايته ومهامه الأساسية في تقديم الدعم لمنظومة الأمم المتحدة.
    In the light of the constant support of the United Nations for the establishment of a nuclear-free zone in the Middle East, an idea initiated by Iran in 1974, it is necessary to take constructive and practical measures towards establishing such a zone. UN وفي ضوء الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة بدأت ايران بطرحها في عام ١٩٧٤، من الضروري اتخاذ تدابير عملية وبنﱠاءة من أجل إقامة تلك المنطقة.
    continuing support from development partners was crucial to fighting the drug problem, which threatened Ethiopia's economic development. UN وأضافت أن الدعم المستمر من جانب الشركاء في التنمية حاسم في التصدي لمشكلة المخدرات التي تهدد التنمية الاقتصادية في إثيوبيا.
    It therefore deserves the ongoing support of the UNDCP and other competent bodies of the United Nations system. UN لذلك فإنها تستحق الدعم المستمر من جانب برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وغيره من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Office required ongoing support from the Government of Serbia to access key documents and gather materials for the proper presentation of evidence to both the Trial and Appeals Chambers. UN واحتاج المكتب إلى الدعم المستمر من حكومة صربيا للاطّلاع على الوثائق الأساسية وجمع المواد اللازمة لعرض الأدلة حسب الأصول على الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف.
    It is also helpful in terms of generating continued support by States Members of the Organization for such peacekeeping operations, currently and in future. UN وهو يفيد أيضا في توليد الدعم المستمر من الدول اﻷعضاء في المنظمة لعمليات حفظ السلام تلك، الجارية حاليا والتي تجري في المستقبل.
    Demining activity, which is a prerequisite for further development activities in the Sudan, requires Continuous support from the international community. UN وتتطلب إزالة الألغام التي تعد ضرورة لمواصلة أنشطة التنمية في السودان الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    The Tribunal needs the continuous support of the Security Council and Member States to ensure that its most experienced staff remain with the Tribunal until the completion of its work. UN 57 - والمحكمة بحاجة إلى الدعم المستمر من مجلس الأمن والدول الأعضاء لضمان بقاء أكثر موظفيها خبرة إلى أن تنجز عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus