"الدعم غير المشروط" - Traduction Arabe en Anglais

    • unconditional support
        
    • unqualified support
        
    • unreserved support
        
    • unconditionally
        
    The Secretary-General also deserves our unconditional support. UN كما يستحق الأمين العام منا الدعم غير المشروط.
    I assure him of my delegation's unconditional support in ensuring the success of our work. UN أطمئنه على الدعم غير المشروط من جانب وفد بلدي لضمان نجاح عملنا.
    Lebanon had keenly hoped that this draft resolution could be adopted by consensus in order to express the unconditional support of the international community for the Middle East peace process. UN وكان لبنان يأمل بشدة أن يتسنى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، إعرابا عن الدعم غير المشروط لعملية السلم في الشرق اﻷوسط من جانب المجتمع الدولي.
    In all aspects of its work the Tribunal deserves the unqualified support of the international community. UN وتستحق المحكمة، في جميع جوانب أعمالها، الدعم غير المشروط من المجتمع الدولي.
    No one should therefore be surprised that Cuba has come to the Hall today to reiterate its commitment of unqualified support to the sister nations of Africa. UN ومن ثم، ينبغي ألا يدهش أحد لأن كوبا تحضر إلى هذه القاعة اليوم لكي تعيد تأكيد التزامها بتقديم الدعم غير المشروط للأمم الأفريقية الشقيقة.
    44. Iraq counted on the unreserved support of the international community, the United Nations and other international organizations, in the context of the international pact for Iraq, to allow it to recover its place in the region and in the world. UN 44 - وختمت قائلة إن العراق يعتمد على الدعم غير المشروط للمجتمع الدولي والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في إطار العهد الدولي مع العراق لمساعدته على استعادة موقعه في المنطقة وفي العالم.
    The InterAgency Secretariat seeks increased unconditional support for core funding over longer time frames, which would give it more flexibility to achieve workplan strategic objectives. UN وتسعى الأمانة المشتركة بين الوكالات إلى زيادة كسب الدعم غير المشروط للتمويل الأساسي على مدى أطر زمنية أطول، وهو ما يمنحها مزيدا من المرونة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية لخطة العمل.
    Let me assure him of Grenada's unconditional support as he guides our important and crucial deliberations towards a fruitful and tangible conclusion. UN وأود أن أطمئنه على الدعم غير المشروط الذي ستقدمه غرينادا له عندما يقود مداولاتنا الهامة والحاسمة نحو إحراز نتائج مثمرة وملموسة.
    Indonesia believed that the work of the Agency was a viable foundation for establishing peace and stability in the Middle East and deserved the international community's unconditional support. UN ويعتقد بلده أن الوكالة أساس ملائم لإرساء السلام والاستقرار في الشرق الأوسط وتستحق الدعم غير المشروط من جانب المجتمع الدولي.
    The establishment of a truly democratic culture in Afghanistan would require the unconditional support of the Afghan Transitional Authority for the recently created human rights and judicial commissions. UN وقالت إن إقامة ثقافة ديمقراطية بحق في أفغانستان ستتطلب تقديم الدعم غير المشروط للسلطة الانتقالية الأفغانية من أجل لجان حقوق الإنسان واللجان القضائية التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    East Timor's political transition to a modern, democratic State owed much to the unconditional support of the international community and the maturity of its political leaders. UN وإن التحول السياسي لتيمور الشرقية إلى دولة ديمقراطية عصرية يدين بالكثير إلى الدعم غير المشروط للمجتمع الدولي ونضج قادتها السياسيين.
    That programme was oriented towards meeting urgent needs and included rehabilitation measures of a humanitarian nature that deserved the unconditional support of the international community. UN وهو برنامج موجه نحو تلبية الاحتياجات الملحة ويشمل تدابير لﻹنعاش لها طبيعة إنسانية تستحق الدعم غير المشروط من المجتمع الدولي.
    This programme essentially addresses urgent actions and steps for rehabilitation, and their highly humanitarian nature deserves the unconditional support of the international community. UN وهذا البرنامج، الذي يتناول أساسا اﻹجراءات والخطوات الملحة ﻹعادة التأهيل، وطابعها اﻹنساني إلى حد كبير، يستحق الدعم غير المشروط من جانب المجتمع الدولي.
    The profound internationalist ideals of the Cuban revolution have enabled our country to stand firmly at Africa's side with unconditional support for matters ranging from anti-colonialist struggles to cooperation projects in many fields for the economic and social development of the continent. UN ومكنت المثُل العليا الأممية السامية لثورة كوبا بلدنا من الوقوف بحزم إلى جانب أفريقيا وتقديم الدعم غير المشروط لها في قضايا تتراوح من الكفاح ضد الاستعمار إلى إنشاء المشاريع التعاونية في العديد من الميادين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة.
    As we guarantee the most unconditional support for enlightened management in journalism, self-expression and the right to access information, we seek to open up better horizons for the communications and education media, which had always been persecuted or dismissed as of no importance in our country. UN ونحن إذ نضمن أكبر قدر من الدعم غير المشروط لإدارة صحفية مستنيرة، والتعبير عن الذات والحق في الحصول على المعلومات، فإننا نسعى إلى فتح آفاق أفضل لوسائل الإعلام والتثقيف التي كانت دائما تتعرض للاضطهاد أو تعتبر عديمة الأهمية في بلدنا.
    He therefore urged the members of the General Committee to lend their unqualified support to the joint request before them. UN ولذا فإنه يحث أعضاء مكتب الجمعية العامة على تقديم الدعم غير المشروط للطلب المشترك المعروض أمامه.
    A special reference should be made to the Alliance's unqualified support for Georgia's sovereignty and territorial integrity. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الدعم غير المشروط الذي أبداه الحلف لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    With particular gratitude, I wish to reiterate our heartfelt appreciation to the members of the Group of 77 and China, especially to its Chairperson, for the solidarity and the unqualified support they have extended to my country on this issue. UN وبامتنان كبير، أود أن أؤكد مجددا خالص تقديرنا لأعضاء مجموعة الـ 77 والصين، وخاصة لرئيسها، على التضامن وعلى الدعم غير المشروط الذي قدموه إلى بلدي بشأن هذه المسألة.
    Hence, the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea deserves the unqualified support of Member States, as well as that of the Office of Legal Affairs. UN وبالتالي، فإن زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية حول قانون البحار تستحق الدعم غير المشروط من جانب الدول الأعضاء، وكذلك من جانب مكتب الشؤون القانونية.
    Finally, I should like to pay a well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, a man of conviction who deserves our unreserved support in the pursuit and achievement of the outstanding work of reform, to which he is fully committed in order to ready our Organization to meet the realities of the twenty-first century. UN وأخيرا، أود أن أشيد إشادة في محلها باﻷمين العام السيد كوفي عنان، صاحب الرأي الذي يستحق منا الدعم غير المشروط في سعيه وإنجازه لعملية اﻹصلاح الممتازة التي يلتزم بها تمام الالتزام بغية إعداد منظمتنا لمواجهة حقائق القرن الحادي والعشرين.
    We also urge the nuclear States to unconditionally provide countries with the material, scientific equipment and technology required to continue their nuclear programmes. UN ونحث الدول النووية على تقديم الدعم غير المشروط لما تحتاجه الدول من المواد والتجهيزات العلمية والتكنولوجية اللازمة لمواصلة نموها النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus