"الدعم من المانحين" - Traduction Arabe en Anglais

    • donor support
        
    • support from donors
        
    • support of donors
        
    Continued donor support and international presence during the transition period is key to ensuring sustainability. Delivering as One UN ويتسم استمرار الدعم من المانحين والوجود الدولي خلال الفترة الانتقالية بأهمية جوهرية لضمان الاستدامة.
    History and analysis indicate that children's causes would continue to receive donor support during uncertain times. UN ويتضح من تفحص النتائج الماضية وتحليلها أن قضايا الأطفال ستظل تتلقى الدعم من المانحين خلال الأوقات المتقلبة.
    As regards the proposal for a consultative task force on trade facilitation, this would require donor support for its creation and maintenance. UN أما عن المقترح المتعلق بإنشاء فرقة عمل استشارية تُعنى بتيسير التجارة، فهذا يتطلب الدعم من المانحين لإنشاء الفرقة والإبقاء عليها.
    It should be noted however that the development of the defence force continues to rely on support from donors willing to provide equipment, training and facilities. UN غير أنه يجب ملاحظة أن تطوير قوة الدفاع يظل يعتمد على توفر الدعم من المانحين المستعدين لتوفير المعدات والتدريب والمنشآت.
    For example, the International Finance Facility for Immunization had helped the GAVI Alliance to raise more support from donors and to use funds efficiently for lifesaving vaccines in some of the poorest countries. UN فمثلا، ساعد مرفقُ التمويل الدولي للتحصين التحالفَ العالمي للقاحات والتحصين على حشد مزيد من الدعم من المانحين وعلى استخدام الأموال بكفاءة لتوفير لقاحات منقذة للحياة في بعض أشد البلدان فقرا.
    The continued support of donors and the international community was essential to alleviate the burden which UNHCR shouldered for the provision of assistance, and the United Nations humanitarian and development agencies should also cooperate closely with UNHCR. UN واستمرار الدعم من المانحين والمجتمع الدولي ضروري للتخفيف من اﻷعباء التي تحملتها المفوضية في سبيل تقديم المساعدة؛ وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية واﻹنمائية أن تتعاون بشكل وثيق مع المفوضية.
    Since the last meeting, little progress has been made, as a result of changes in staff and loss of donor support. UN ومنذ الاجتماع الأخير، لم يُحرز سوى القليل من التقدم، وذلك نتيجة للتغييرات في الموظفين وفقدان الدعم من المانحين.
    Such practices only contribute to cycles of disaster-related poverty and increased dependence on international donor support. UN ولا تؤدي تلك الممارسات سوى إلى إحداث دورات من الفقر المرتبط بالكوارث وزيادة الاعتماد على الدعم من المانحين الدوليين.
    Such donor support is often essential for testing new approaches and for educational and extension-type activities. UN وغالباً ما يكون هذا الدعم من المانحين أساسياً لاختبار النُهج الجديدة ولأغراض تنفيذ الأنشطة التثقيفية والإرشادية.
    The social, economic and environmental vulnerabilities of the small island developing States were re-emphasized, and donor support was sought to further implement the agreed international programme for small island developing States. UN وتم التأكيد من جديد على مواطن الضعف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية، والتُمس الدعم من المانحين لمواصلة تنفيذ البرامج الدولية المتفق عليها من أجل هذه الدول.
    Apart from resources available through regular United Nations programmes, donor support will be necessary to carry out emergency assistance to vulnerable and affected populations. UN وبخلاف الموارد المتاحة من خلال برامج اﻷمم المتحدة العادية، سيلزم الدعم من المانحين من أجل تقديم المساعدة الطارئة لفئات السكان الضعيفة والمتأثرة.
    Japan recognized the need and significance of traditional donor support to South-South cooperation. UN وأوضح أن اليابان تدرك ضرورة وأهمية الدعم من المانحين التقليديين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    As yet, there are few government efforts to facilitate external donor support to this group. UN ولذلك فلا يوجد سوى قلة من الجهود الحكومية الكفيلة بتسهيل تقديم الدعم من المانحين الخارجيين إلى هذه الفئة.
    Apart from resources available through regular United Nations programmes, donor support will be necessary to carry out emergency assistance to vulnerable and affected populations. UN وبخلاف الموارد المتاحة من خلال برامج اﻷمم المتحدة العادية، سيلزم الدعم من المانحين من أجل تقديم المساعدة الطارئة لفئات السكان الضعيفة والمتأثرة.
    An initial project portfolio was developed as a contribution to technical assistance for sustainable livelihoods in Central America, the Caribbean, Latin America and East Africa, for which donor support is sought. UN ووضعت حافظة مشاريع مبدئية كمساهمة في المساعدة التقنية لتوفير سبل مستدامة لكسب المعيشة في أمريكا الوسطى والكاريبي وأمريكا اللاتينية وشرق أفريقيا، والتمس الدعم من المانحين لها.
    In Côte d'Ivoire, for instance, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other organizations might be forced to close their offices because of the lack of donor support. UN وفي كوت ديفوار على سبيل المثال قد تُضطر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات إلى إغلاق مكاتبها بسبب نقص الدعم من المانحين.
    She also voiced support for the recent management changes within the Office for Drug Control and Crime Prevention and expressed the view that donor support would reflect the soundness of management as new measures were implemented. UN وأعربت كذلك عن تأييدها للتغييرات الادارية التي أجريت مؤخرا في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، ورأت أن الدعم من المانحين سيكون دليلا على سلامة الادارة عند تنفيذ التدابير الجديدة.
    There is the need for more support from donors as well as regional and international institutions, in order to create appropriate conditions for attracting more private flows. UN هناك حاجة إلى مزيد من الدعم من المانحين والمؤسسات الإقليمية والدولية في خلق الظروف المناسبة لاجتذاب مزيد من التدفقات الخاصة.
    In the coming year, support from donors will continue to be essential to preserve livelihoods, save lives and consolidate peace and stability in the subregion. UN وفي السنة المقبلة، سيظل الدعم من المانحين أساسيا للحفاظ على أسباب المعيشة وإنقاذ الأرواح وتوطيد السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    UNIFEM supported the participation of the Positive Women's Network in India in major national and international meetings, its joining of the Global Coalition on Women and AIDS, and leveraged support from donors. UN ودعّم الصندوق مشاركة شبكة النساء المصابات بالفيروس في الهند في الاجتماعات الوطنية والدولية الكبرى وانضمامها إلى التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز؛ كما قام بتدبير الدعم من المانحين.
    27. However, the Committee notes that the Administrator has requested the support of donors to fund 40 country directors from extrabudgetary resources, while UNDP would fund seven of these posts from regular resources that were included in the 2006-2007 budget estimates ($4.5 million). UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن مدير البرنامج طلب الدعم من المانحين لتمويل تكاليف 40 مديرا قطريا من الموارد الخارجة عن الميزانية، في حين سيمول البرنامج الإنمائي سبعا من هذه الوظائف من الموارد العادية المدرجة في تقديرات ميزانية الفترة 2006-2007 (4.5 ملايين دولار ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus