"الدعوة التي وجهتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the invitation
        
    • 's invitation
        
    • 's call
        
    • the call
        
    • invitation by
        
    • invitation of the
        
    • its invitation
        
    It is one year since the Council undertook its last visit, at the invitation of the Government of the Sudan as part of its Golden Jubilee celebration of independence. UN وقد مضى عام على الزيارة الأخيرة التي قام بها مجلس الأمن إلى السودان بناء على الدعوة التي وجهتها إليه الحكومة في إطار احتفالها باليوبيل الذهبي للاستقلال.
    Considering the invitation of the Government of Brazil to hold the twenty-ninth session of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in that country, UN وإذ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهتها حكومة البرازيل لعقد الدورة التاسعة والعشرين للجنة في ذلك البلد،
    The question of Palestine's invitation to the Security Council to undertake a mission to the region was considered under " Other matters " in closed consultations on 11 and 29 June. UN ونُظر في مسألة الدعوة التي وجهتها فلسطين إلى مجلس الأمن لإيفاد بعثة إلى المنطقة في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " في مشاورات مغلقة يومي 11 و 29 حزيران/يونيه.
    116. Latvia noted Algeria's invitation to the special procedures mandate holders and the visits undertaken by several of them. UN 116- ولاحظت لاتفيا الدعوة التي وجهتها الجزائر للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والزيارات التي أجراها عدد منهم.
    He drew attention to the Advisory Committee's call for an appropriate balance between the current delegated authority and requisite budgetary discipline, accountability and internal control, adding that a certain degree of flexibility was also necessary to respond to changing needs. UN ولفت الانتباه إلى الدعوة التي وجهتها اللجنة الاستشارية لإقامة توازن مناسب بين السلطة الممنوحة حاليا وما يلزم تطبيقه من ضوابط الميزانية والمساءلة والرقابة الداخلية، وأضاف أنه من الضروري أيضا وجود درجة معينة من المرونة للاستجابة للاحتياجات المتغيرة.
    Pakistan fully supports the call of the countries of the Non-Aligned Movement to convene a fourth special session on disarmament. UN تؤيد باكستان تأييداً كاملاً الدعوة التي وجهتها بلدان حركة عدم الانحياز لعقد دورة استثنائية رابعة عن نزع السلاح.
    Let me reiterate the invitation by Austria to all States interested in the above—mentioned expert meeting. UN ودعوني أكرر الدعوة التي وجهتها النمسا إلى جميع الدول المهتمة بحضور اجتماع الخبراء المشار إليه أعلاه.
    Considering the invitation of the Government of Brazil to hold the twenty-ninth session of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in that country, UN وإذ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهتها حكومة البرازيل لعقد الدورة التاسعة والعشرين للجنة في ذلك البلد،
    The management of the Tribunal inexplicably turned down the invitation of the Government of Rwanda. UN ولكن إدارة المحكمة رفضت الدعوة التي وجهتها إليها حكومة رواندا، الأمر الذي يتعذر تفسيره.
    I have the honour of writing to you concerning the invitation I had extended to representatives of the Republic of Rwanda to visit the Tribunal. UN أتشرف بأن أكتب إليكم بشأن الدعوة التي وجهتها إلى ممثلين من جمهورية رواندا لزيارة المحكمة.
    23. Against this background, Croatia's invitation to the Federal Republic of Yugoslavia to attend a fifth round of negotiations, together with the Yugoslav side's acceptance, constitute positive developments. UN 23 - وفي مواجهة هذه الخلفية، تمثل الدعوة التي وجهتها كرواتيا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لحضور الجولة الخامسة من المفاوضات، إلى جانب موافقة الجانب اليوغوسلافي على ذلك، تطورا إيجابيا.
    My Government's invitation to establish a joint commission to enable a frank and sincere dialogue, based on good faith and fraternity, to be conducted on delimiting the Bahía de La Unión did not impose any conditions as to the issues that commission members might decide to discuss. UN إن الدعوة التي وجهتها حكومتي لإنشاء لجنة مشتركة من أجل ترسيم حدود خليج أونيون، من خلال حوار صادق وصريح مستلهم من حسن النية وروح الأخوة الخالصة، لا ينطوي ضمنا على أي شروط تتعلق بالمواضيع التي من شأن مفوضينا أن يقرروا تناولها.
    Croatia's invitation in April 2000 to the Federal Republic of Yugoslavia to attend a fifth round of negotiations, together with the Yugoslav side's acceptance of that invitation, have not been followed so far by a meeting of the negotiating teams. UN وإلى الآن لم يعقد فريقا التفاوض أي اجتماعات إثر الدعوة التي وجهتها كرواتيا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في نيسان/أبريل 2000 لحضور جولة خامسة من المفاوضات، وقبول الجانب اليوغوسلافي لهذه الدعوة.
    Instead of embracing Israel's call for direct negotiations, President Abbas continues to move closer into his embrace of the Hamas terrorist organization. UN وبدلا من أن يلبي الدعوة التي وجهتها إسرائيل لإجراء مفاوضات مباشرة، يواصل الرئيس محمود عباس سعيه للتقرب من منظمة حماس الإرهابية.
    However, we reiterate the region's call for the reopening of the UNODC Office in the Caribbean. UN ومع ذلك، نكرر الدعوة التي وجهتها المنطقة من أجل إعادة فتح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة البحر الكاريبي.
    One delegation, on behalf of a group, noted that the General Assembly's call for dialogue had been well received around the world and would help to promote further respect for all civilizations. UN وذكر أحد الوفود، باسم مجموعة من الدول، أن الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة من أجل إقامة الحوار قد لقيت القبول في جميع أنحاء العالم، وسوف تساعد على تعزيز احترام أكبر لجميع الحضارات.
    In that regard, Lebanon echoed the call of many other delegations for a renewed commitment to a sufficient, assured and predictable financing of technical cooperation in IAEA. UN وفي هذا الصدد، يكرر لبنان الدعوة التي وجهتها وفود أخرى عديدة لتجديد الالتزام بتمويل التعاون التقني في الوكالة تمويلا كافيا ومضمونا ويمكن التنبؤ به.
    In that regard, Lebanon echoed the call of many other delegations for a renewed commitment to a sufficient, assured and predictable financing of technical cooperation in IAEA. UN وفي هذا الصدد، يكرر لبنان الدعوة التي وجهتها وفود أخرى عديدة لتجديد الالتزام بتمويل التعاون التقني في الوكالة تمويلا كافيا ومضمونا ويمكن التنبؤ به.
    48. The Special Rapporteur remains convinced that more States have moved or are moving in the same direction and would, therefore, appreciate it if those States that have not yet responded to the invitation by the Commission could provide information accordingly. UN 48 - ولا تزال المقررة الخاصة مقتنعة أن عددا أكبر من الدول سار أو يسير في نفس الاتجاه، ولذا سيكون من دواعي تقديرها الحصول على المعلومات من الدول التي لم ترد بعد على الدعوة التي وجهتها اللجنة.
    The Special Rapporteur would like to thank the Government of Ukraine for its invitation, which showed its commitment to human rights and environmental matters. UN ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر لحكومة أوكرانيا على الدعوة التي وجهتها له، وهو ما يبين التزامها بقضايا حقوق الإنسان والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus