The view was expressed that the principle of a standing invitation was necessary for the efficacy of the optional protocol. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مبدأ الدعوة الدائمة ضروري لفعالية البروتوكول الاختياري. |
Mauritius indicated that it will therefore consider extending such a standing invitation to the special procedures. | UN | وبالتالي، أفادت موريشيوس بأنها ستنظر في توجيه هذه الدعوة الدائمة إلى المكلفين بولايات. |
The Special Rapporteur encourages the Government to engage fully with special procedures mandate holders and to facilitate their access to the country, in compliance with the standing invitation issued in 2002. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التعاطي على النحو التام مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتيسير دخولهم إلى البلد تمشياً مع الدعوة الدائمة الصادرة في عام 2002. |
The Committee notes as positive the standing invitation extended by the State party to United Nations special procedures, in 2011. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة كخطوة إيجابية الدعوة الدائمة التي وجهتها الدولة الطرف للإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، في عام 2011. |
The Secretary-General remains hopeful that the standing invitation will be honoured in the future and that visits by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on freedom of religion or belief will be authorized. | UN | وما زال الأمين العام يأمل بأن يتلقى الدعوة الدائمة في المستقبل وأن يؤذن بزيارات لكل من الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Regarding the standing invitation to all the special procedures, Senegal reiterates its willingness to respond favourably to all requests for visits, particularly from special procedures mandate holders. | UN | وفيما يخص الدعوة الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة، تؤكد السنغال مجدداً استعدادها للاستجابة لأي طلب زيارة، لا سيما إذا كان مقدماً من مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Uruguay encouraged Panama to finalize the standing invitation for special procedures, which would enable closer cooperation and technical assistance. | UN | وشجعت أوروغواي بنما على وضع اللمسات الأخيرة على الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة التي ستتيح تعاوناً أوثق والإمداد بالمساعدة التقنية. |
It expressed its belief that the standing invitation to all special procedures would help Togo in improving the protection of human rights. | UN | وأعربت عن اعتقادها في أن الدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ستساعد توغو على تحسين حماية حقوق الإنسان. |
Latvia promotes the issue of a standing invitation by urging all UN Member States to extend it at the Human Rights Council sessions and UPR Working Group sessions. | UN | وتروّج لاتفيا لمسألة الدعوة الدائمة بحثّ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على توجيه الدعوة أثناء دورات مجلس حقوق الإنسان ودورات الفريق العامل المعني بالتقرير الدوري الشامل. |
The draft generally reproduced recommendations of treaty bodies to which Canada was a party and of special procedures which had visited the country in the context of the standing invitation extended by Canada. | UN | وقال إن مشروع القرار قد استنسخ بصفة عامة توصيات هيئات المعاهدات التي تُعتَبـر كندا طرفا فيها والبعثات الخاصة التي زارت البلد في سياق الدعوة الدائمة التي وجَّهتها كندا. |
I thus have the honour to herewith submit to you the standing invitation of Liechtenstein to all thematic special procedures of the United Nations Commission on Human Rights. | UN | وهكذا، فإنني أتشرف بأن أحيل إليكم هنا الدعوة الدائمة الموجهة من ليختنشتاين إلى جميع الآليات الخاصة المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان. |
It noted Iran's standing invitation to special procedures and that it could facilitate pending requests for visits. | UN | وأشارت إلى الدعوة الدائمة التي وجهتها إيران إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وإلى إمكانية تيسيرها الطلبات المتعلقة بالقيام بزيارات. |
It stated that the approach clearly demonstrates the Government's will to comply with its human rights obligations, noting, inter alia, its standing invitation to all mandate-holders. | UN | وذكرت أن هذا النهج يبرهن بوضوح على عزم الحكومة على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أمور منها الدعوة الدائمة التي وجهتها إلى جميع أصحاب الولايات. |
K. Reporting and `standing invitation'policy 42 - 45 11 | UN | كاف- سياسة إعداد التقارير و " الدعوة الدائمة " 42-45 11 |
77. Between 22 and 26 June 2009, and based upon a standing invitation to special procedures by the Government of Ecuador, the Working Group carried out a country visit to Ecuador. | UN | 77 - وفي الفترة ما بين 22 و 26 حزيران/يونيه 2009، واستنادا إلى الدعوة الدائمة الموجهة للإجراءات الخاصة من قبل حكومة إكوادور، قام الفريق العامل بزيارة قطرية لإكوادور. |
3. By reiterating the standing invitation to the Special Rapporteurs and other special procedures. | UN | 3 - بتكرار الدعوة الدائمة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الإجراءات الخاصة الأخرى. |
The standing invitation made by Finland to the special procedures of the Commission on Human Rights will naturally be extended to the special procedures as they have been transferred to the Council. | UN | ومن الطبيعي أن الدعوة الدائمة المقدمة من فنلندا إلى الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان ستقدم إلى الإجراءات الخاصة بمجرد إحالتها إلى المجلـس. |
The IASC’s extension of a standing invitation to the United Nations High Commissioner for Human Rights should help as well to ensure that protection concerns are given more attention in inter—agency consultations. | UN | ومن شأن الدعوة الدائمة التي ستوجهها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تساعد أيضا على إيلاء مزيد من الاهتمام لشواغل الحماية في المشاورات التي تجري بين الوكالات. |
Further, in view of earlier discussions on the subject, several delegations added that the principle of a standing invitation was in full conformity with the principle of national sovereignty, since the ratification of the protocol was optional and since the decision to ratify was itself an act of national sovereignty. | UN | وفضلا عن ذلك، أضافت عدة وفود، بالنظر إلى المناقشات السابقة بشأن هذا الموضوع، أن مبدأ الدعوة الدائمة يتماشى تماما مع مبدأ السيادة الوطنية بما أن التصديق على البروتوكول أمر اختياري وبما أن قرار التصديق عليه في حد ذاته فعل يعبر عن السيادة الوطنية. |
Canada also congratulated Tunisia for the open invitation to all special procedures. | UN | كما هنَّأت كندا تونس على الدعوة الدائمة التي وجّهتها إلى جميع الإجراءات الخاصة. |
Peru also asked if the Dominican Republic was considering extending a permanent invitation to the special procedures mechanisms. | UN | كما تساءلت بيرو عما إذا كانت الجمهورية الدومينيكية ستنظر في توسيع الدعوة الدائمة إلى آليات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |