However, he argues that his civil action may fail in the High Court, as he did not comply with the six months rule above-mentioned. | UN | إلا أنه يدفع بالقول بأن الدعوى المدنية التي رفعها قد ترد في المحكمة العليا لأنه لم يمتثل لقاعدة الستة أشهر المذكورة أعلاه. |
civil action no 3 did not allege any violation of applicable human rights legislation. | UN | ولم يدَّع في الدعوى المدنية رقم 3 وقوع أي انتهاك للتشريعات السارية في مجال حقوق الإنسان. |
More than five years after the submission of their claim, the civil proceedings for damages are still pending. | UN | وما زالت الدعوى المدنية للحصول على تعويضات منظورة، وذلك بعد 5 سنوات من تقديم هذه المطالبة. |
Nor does he provide any information on the outcome of the civil suit or the remedies available to him in that connection. | UN | كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد. |
The Committee also notes that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death was suspended until the completion of the criminal case. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية. |
According to the source, the Minsk Oktyabrskiy District Court decided that a civil case cannot be renewed until the criminal case is closed. | UN | ووفقاً للمصدر، قررت محكمة مقاطعة منسك أوكتيابرسكي عدم جواز النظر في الدعوى المدنية قبل الفصل في الدعوى الجنائية. |
In her appeal in civil action no 3, the author did not raise any of the allegations that form the basis for this communication. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ، عندما استأنفت الدعوى المدنية رقم 3، أي ادعاء من الادعاءات التي تشكل أساس هذا البلاغ. |
civil action no 3 did not allege any violation of applicable human rights legislation. | UN | ولم يدَّع في الدعوى المدنية رقم 3 وقوع أي انتهاك للتشريعات السارية في مجال حقوق الإنسان. |
In her appeal in civil action no 3, the author did not raise any of the allegations that form the basis for this communication. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ، عندما استأنفت الدعوى المدنية رقم 3، أي ادعاء من الادعاءات التي تشكل أساس هذا البلاغ. |
Such an action, however, would not be practicable, because in the absence of a thorough criminal investigation a civil action would fail. | UN | بيد أن هذا الإجراء لن يكون عمليا، بالنظر إلى أنه في غيبة تحقيق جنائي شامل ستسقط الدعوى المدنية. |
Section 26 of the Ordinance provides immunity to a registered trade union from civil action in certain cases. The section provides: | UN | وتضفي المادة ٦٢ من القانون على النقابة المسجلة حصانة من الدعوى المدنية في بعض الحالات، فتنص على اﻵتي: |
Civil liability, moreover, may be imposed even during criminal proceedings, provided that there exists a victim who takes civil action. | UN | علاوة على ذلك، يجوز تحميلهم المسؤولية المدنية حتى أثناء الإجراءات الجنائية، شريطة وجود ضحية ترفع الدعوى المدنية. |
However, he failed to do so and accepted the continuation of the civil proceedings. | UN | إلا أنه لم يفعل ذلك وقبل باستمرار الدعوى المدنية. |
Normally civil proceedings are instituted by writ of summons, petition or notice of motion. | UN | وتبدأ إجراءات الدعوى المدنية عادةً بإصدار أمر حضور، أو بتوجيه استدعاء، أو إعلان طلب. |
A public prosecutor who refuses to conduct an investigation therefore precludes effective access to civil proceedings. | UN | وفي حال رفض المدعي الإبلاغ، تظل إمكانية اللجوء إلى الدعوى المدنية بالتالي معلقة. |
The Court explained to the author the procedure for filing a civil suit for moral and material damages. | UN | وأوضحت المحكمة لصاحبة البلاغ إجراءات رفع الدعوى المدنية عن الأضرار الأدبية والمادية. |
The defendant, where applicable, may claim damages before the court for the harm caused by the filing of the civil suit. | UN | للمتهم أن يطالب المدعى بالحقوق المدنية أمام المحكمة بتعويض الضرر الذي لحقه بسبب رفع الدعوى المدنية إذا كان لذلك وجه. |
The Committee also notes that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death was suspended until the completion of the criminal case. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية. |
However, a civil case arising from a breach of the provisions of section II of the present Code, concerning protection of the freedoms of citizens, shall not be extinguished by lapse of time. | UN | ومع ذلك، لا تنقضي الدعوى المدنية الناشئة عن الإخلال بأحكام الباب الثاني من هذا القانون فيما يتعلق بحماية حريات المواطنين. |
3.2 The author argues that the administrative proceedings which he undertook fall under the definition of a suit at law. | UN | 3-2 ويحتج صاحب البلاغ بأن الإجراءات الإدارية التي قام بها تندرج في إطار تعريف الدعوى المدنية. |
The right against self-incrimination can be seriously jeopardized by the mandatory processes of a civil proceeding. | UN | أما في الدعوى المدنية فقد يتعرض الحق في عدم تجريم الذات إلى إجحاف كبير بسبب الإجراءات الإلزامية للدعاوى المدنية. |
His nerves are shot. And that civil lawsuit is still going forward. | Open Subtitles | أعصابه مجهدة، وإن الدعوى المدنية مازالت مستمرة |
The author was thus missing crucial information when the civil indemnification proceedings began before the civil court in Toulouse. | UN | ولم يحصل، بالتالي، على معلومات حاسمة عندما كانت الدعوى المدنية التي رفعها ضد المحامي إيمز أمام المحكمة المدنية في تولوز. |
The civil matter on the distribution of the common property, on the other hand, has been suspended over the issue of registration for an undisclosed period of time. | UN | وأما الدعوى المدنية المتعلقة بتقسيم الملكية المشتركة فقد أوقف النظر فيها لفترة لم تحدد من ناحية أخرى بسبب مسألة تسجيل الملكية. |