"الدفاعية المشروعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • legitimate defence
        
    • legitimate security
        
    • legitimate defensive
        
    • of legitimate self-defence
        
    Pakistan remains committed to pursuing the objectives of a universal and non-discriminatory ban on anti-personnel mines in a manner that takes into account the legitimate defence requirements of States. UN وباكستان ما زالت ملتزمة بالسعي إلى تحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول.
    Accordingly, it would seem only fair, in light of the threats from Guinea, that this country be allowed to secure equipment for its legitimate defence needs. UN لذلك، فإن من العدل، في ضوء تهديدات غينيا، أن يسمح لليبريا بالحصول على ما يلبي احتياجاتها الدفاعية المشروعة من معدات.
    They should not seek to acquire armaments except to meet their legitimate defence requirements. UN وقال إن على تلك البلدان ألا تسعى إلى الحصول على أسلحة إلا للوفاء باحتياجاتها الدفاعية المشروعة.
    At the national level, Uganda, after the restoration of peace in the country, has now embarked on a process of scaling down its army to a level which the economy can sustain and which at the same time meets our legitimate defence needs. UN أما على المستوى الوطني، فقد شرعت أوغندا اﻵن، بعد استعادة السلم في البلاد، في عملية تخفيض لحجم جيشها الى المستوى الذي يمكن لاقتصادها أن يتحمله، والذي يفي في نفس الوقت بحاجاتنا الدفاعية المشروعة.
    They also provided for participation by regional States in regional disarmament arrangements and drew attention to the danger of the excessive accumulation of weapons beyond the legitimate defence needs of a State. UN وهي تنص أيضا على مشاركة جميع الدول الاقليمية في ترتيبات نزع السلاح الاقليمي وتسترعي الانتباه الى خطر التراكم المفرط لﻷسلحة بشكل يزيد عن الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدولة.
    Its preambular part, for example, failed to take into account the legitimate defence needs of States and the fact that the military capabilities of States needed to reflect the military capability of its potential adversaries, both regional and non-regional. UN فديباجته على سبيل المثال لا تراعي الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول وأن القدرات العسكرية للدول لا بد وأن تعكس القدرات العسكرية لخصومها المحتملين، على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    3. An arms trade treaty must not place restrictions on arms trades related to the legitimate defence needs of each Member State, pursuant to Article 51 of the Charter of the United Nations. UN 3 - يجب ألاّ تفرض معاهدة بشأن تجارة الأسلحة قيودا على تجارة الأسلحة ذات الصلة بالاحتياجات الدفاعية المشروعة لكل دولة من الدول الأعضاء، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    India will also continue to pursue the objective of a non-discriminatory, universal and global ban on antipersonnel mines in a manner that addresses the legitimate defence requirements of States. UN وستواصل الهند أيضا السعي إلى تحقيق هدف الحظر غير التمييزي والشامل والعالمي للألغام المضادة للأفراد بأسلوب يتناول الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول.
    Pakistan remains committed to pursuing the objectives of a universal and non-discriminatory ban on anti-personnel mines in a manner that takes into account the legitimate defence requirements of States. UN لا تزال باكستان ملتزمة بتحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد بطريقة تضع في الاعتبار المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول.
    Pakistan remains committed to the pursuit of the objectives of a universal and non-discriminatory ban on anti-personnel mines in a manner that takes into account the legitimate defence requirements of States. UN وتظل باكستان ملتزمة بالسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في فرض حظر شامل وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد بشكل يأخذ في الحسبان المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول.
    We believe that the objective can be achieved in a meaningful way through a phased approach that would enjoy international consensus, and by addressing humanitarian concerns and legitimate defence requirements of States. UN ونعتقد أن هذا الهدف يمكن تحقيقه بطريقة هادفة من خلال نهج مرحلي يحظى بإجماع دولي، وبالتصدي للهموم اﻹنسانية والمتطلبات الدفاعية المشروعة للدول.
    We feel that, while pressing ahead towards the elimination of weapons of mass destruction, we should also take steps to curb the excessive production, development and build-up of conventional weapons beyond the legitimate defence requirements of States. UN ونشعر أنه، في الوقت الذي نمضي فيه قدما صوب القضاء على أسلحة الدمار الشامل، يتعين علينا أيضا أن نتخذ خطوات لكبح اﻹفراط في إنتاج اﻷسلحة التقليدية وتطويرها وتكديسها فيما يتجاوز المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول.
    The point was raised that for some States a total ban on anti-personnel landmines would only be feasible when realistic alternative means were available to meet their legitimate defence concerns. UN وأثيرت نقطة مفادها أن فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لن يكون، بالنسبة لبعض الدول، مجديا إلا عندما تكون هناك وسائل بديلة واقعية متاحة لتلبية شواغلها الدفاعية المشروعة.
    Emphasizing that the internationally negotiated guidelines for the transfer of high technology with military applications should take into account the legitimate defence requirements of all States, while ensuring that access to high-technology products and services and know-how for peaceful purposes is not denied, UN وإذ تؤكد أن المبادئ التوجيهية المتفاوض عليها دوليا لنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية ينبغي أن تراعى فيها المتطلبات الدفاعية المشروعة لجميع الدول، مع كفالة ألا تحول دون الحصول على منتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها لاستخدامها في اﻷغراض السلمية،
    4. Brazil produces land-mines on a small scale only and for its own legitimate defence purposes. UN ٤ - وتنتج البرازيل ألغاما برية على نطاق ضيق فحسب، ومن أجل أغراضها الدفاعية المشروعة.
    Emphasizing that the internationally negotiated guidelines for the transfer of high technology with military applications should take into account the legitimate defence requirements of all States, while ensuring that access to high-technology products and services and know-how for peaceful purposes is not denied, Page UN وإذ تؤكد أن المبادئ التوجيهية المتفاوض عليها دوليا لنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية ينبغي أن تراعى فيها المتطلبات الدفاعية المشروعة لجميع الدول، مع كفالة ألا تحول دون الحصول على منتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها لاستخدامها في اﻷغراض السلمية،
    We support the approach enshrined in Amended Protocol II of the CCW, which addresses the legitimate defence requirements of States with long borders. UN ونؤيد النهج المنصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية، الذي يتناول المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول ذات الحدود الطويلة.
    The international transfer of sensitive and high technologies with military applications should be effectively regulated, keeping in mind the legitimate defence requirements of all States. UN وينبغي تنظيم النقل الدولي للتكنولوجيات الحساسة والمتقدمة ذات التطبيقات العسكرية على نحو فعال، مع مراعاة الاحتياجات الدفاعية المشروعة لجميع الدول.
    India will also continue to pursue the objective of a non-discriminatory, universal and global ban on antipersonnel mines in a manner that addresses the legitimate defence requirements of States. UN وستستمر الهند في السعي لتحقيق الهدف المتمثل في فرض حظر عالمي وشامل وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد بطريقة تعالج الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول.
    The States parties should cooperate more intensively in seeking alternatives that would, without jeopardizing their legitimate security requirements, enable the eradication of all mines. UN وترى باكستان أنه كيفما كان الحال، فإنه يتعين على الدول الأطراف تكثيف جهود التعاون الدولي لبلورة تقنيات صالحة تمكنها من استبدال الألغام دون المساس بمصالحها الدفاعية المشروعة.
    Unless provision was made for assistance, cooperation, investment and technology transfer, technological advances in anti-vehicle-mine detectability would do nothing to address humanitarian concerns and would only undermine the legitimate defensive purposes of such mines. UN وطالما لم تُعتَمد تشريعات لتقديم المساعدة والتعاون والاستثمار ونقل التكنولوجيا، فإن التطور التكنولوجي في إمكانية الكشف عن الألغام المضادة للأفراد لن يعالج الشواغل الإنسانية في شيء ولن يؤدي إلا إلى تقويض الأغراض الدفاعية المشروعة لهذه الألغام.
    Through it, States parties had manifested their commitment to demonstrating that the protection of civilian populations could be reconciled with the maintenance of legitimate self-defence capabilities. UN وقد أبدت الدول من خلاله إرادتها على إثبات إمكانية التوفيق بين حماية السكان المدنيين والمحافظة على القدرات الدفاعية المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus