"الدفاع القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal defence
        
    • Legal Defense
        
    • legal counsel
        
    The authors also reiterate that they were deprived of effective legal defence and of fair trial. UN ويكرر صاحبا البلاغ أيضاً أنهما حرما من الدفاع القانوني الفعال ومن المحاكمة العادلة.
    In their daily work, lawyers are thus able to organize the legal defence of women's rights on a basis of equality. UN وهكذا يصبح بمقدور المحامين، أثناء عملهم اليومي، تنظيم الدفاع القانوني عن حقوق المرأة على أساس المساواة.
    The free legal defence system had been modified by Law No. 31. UN 10- وقد عُدّل نظام الدفاع القانوني المجاني بموجب القانون رقم 31.
    The Civil Code of the Republic of Albania stipulates the children's Legal Defense and the recognition of their rights. UN ويتناول القانون المدني لجمهورية ألبانيا الدفاع القانوني عن الأطفال والاعتراف بحقوقهم.
    Not one Legal Defense Teams' request for accessing the state archives has been denied. UN ولم يُرفض أي طلب من فرق الدفاع القانوني يتعلق بالاطلاع على محفوظات الدولة.
    No action for slander or libel shall be brought in respect of spoken or written statements made or presented before the courts in good faith and within the limits of the right of legal defence. UN لا تترتب أية دعوى ذم أو قدح على الخطب والكتابات التي تلفظ أو تبرز أمام المحاكم عن نية حسنة وفي حدود حق الدفاع القانوني.
    Mr. Imre Furmann, President, legal defence Bureau for National and Ethnic Minorities UN السيد ايمري فورمان، رئيس مكتب الدفاع القانوني للأقليات الوطنية والإثنية
    The question of legal defence before the gacaca would also have to be considered. UN وسيتعين أيضا بحث مسألة الدفاع القانوني عن المتهمين أمام الغاكاكا.
    Education and training in legal defence and human rights of indigenous populations in 2 provinces of the Altiplano boliviano UN التثقيف والتدريب في مجالي الدفاع القانوني وحقوق الإنسان للسكان الأصليين في مقاطعتين في منطقة التيبلانو البوليفية
    :: Promote legal defence funds for supporting indigenous and tribal peoples in land, water and forest-related cases; UN :: تعزيز صناديق الدفاع القانوني من أجل دعم الشعوب الأصلية والقبلية في القضايا المتعلقة بالأراضي والمياه والغابات؛
    His right to a legal defence was therefore not violated. UN لذا فإن حقه في الدفاع القانوني لم يُنتهك.
    Measures had been taken to address the lack of public attorneys and to increase access to the legal defence system in rural areas. UN وقد اتخذت الإجراءات للتصدي للنقص في أعداد النواب العامين وزيادة الحصول على نظام الدفاع القانوني في المناطق الريفية.
    The legal defence and promotion of human rights fulfil the protective function of law in society. UN ويفي الدفاع القانوني وتعزيز حقوق الإنسان بالوظيفة الوقائية للقانون داخل المجتمع.
    He is represented by Ms. Nani Jansen of the Media legal defence Initiative. UN وتمثله السيدة ناني يانسن من مبادرة الدفاع القانوني عن وسائط الإعلام.
    He is represented by Ms. Nani Jansen of the Media legal defence Initiative. UN وتمثله السيدة ناني يانسن من مبادرة الدفاع القانوني عن وسائط الإعلام.
    The judiciary is responsible for providing free legal defence for the poor, and interpretation for non-Spanish speaking defendants. UN والهيئة القضائية مسؤولة عن توفير الدفاع القانوني المجاني للفقراء، وخدمات الترجمة الشفوية للمتهمين غير الناطقين بالاسبانية.
    It would also benefit from high-quality legal defence provided to developing countries at an affordable price. UN وهو يستفيد أيضاً من الدفاع القانوني الجيد للغاية المتاح للبلدان النامية بأسعار معقولة.
    Earthjustice Legal Defense Fund UN صندوق الدفاع القانوني عن العدالة على الأرض
    As with the employment practices liabilities mentioned below, Legal Defense costs are often the largest part of the expenses for claims of this type. UN وكما هو الحال بالنسبة لتبعات ممارسات العمــل المذكورة أدناه، تشكل تكاليف الدفاع القانوني غالبا الجزء اﻷكبر من مصاريف المطالبات من هذا النوع.
    36 detainees and Legal Defense rights UN 36 برنامجاً للمحتجزين وحقوقهم في الدفاع القانوني
    Statutory provisions provide for free legal counsel for residents who have an income from employment that is equal to, or less than, the statutory minimum wage. UN وتنص الأحكام القانونية على توفير محامي الدفاع القانوني مجاناً للمقيمين الذين يتقاضون من أعمالهم دخلاً يساوي الحد الأدنى القانوني للأجور أو يقل عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus