The question of mines involves international concerns, as well as the legitimate self-defence needs of sovereign States. | UN | إن مشكلة الألغام تنطوي على شواغل دولية، إلى جانب مقتضيات الدفاع المشروع عن النفس بالنسبة للدول ذات السيادة. |
Mexico opposed any use of force that went beyond legitimate self-defence and a proportional response. | UN | وأعلن أن المكسيك تعارض أي استخدام للقوة يتجاوز حدود الدفاع المشروع عن النفس والرد المتناسب. |
Of course, those States that exercise legitimate self-defence must have that legitimacy confirmed by the United Nations. | UN | ويجب، بطبيعة الحال، على الدول التي تمارس الدفاع المشروع عن النفس أن تحصل على تأكيد لتلك المشروعية من الأمم المتحدة. |
The right of self-defence can be exercised only as the right of all States to the common defence of all. | UN | فحق الدفاع المشروع عن النفس لا يمكن أن يمارس إلا كحق لجميع الدول قصد الدفاع المشترك على الجميع. |
They should be conducted on the basis of the principles of agreement between the parties, impartiality and non-use of force, except in cases of legitimate defence. | UN | وينبغي إجراؤها على أساس مبادئ الاتفاق بين الأطراف، والحياد وعدم استخدام القوة، إلا في حالات الدفاع المشروع عن النفس. |
The Charter recognizes Member States' individual right of legitimate self-defence when victim of an armed attack. | UN | ويسلِّم الميثاق بالحق الفردي للدول الأعضاء في الدفاع المشروع عن النفس عندما تقع ضحية لهجوم مسلح. |
Many countries still see the need for anti-personnel landmines for legitimate self-defence purposes. | UN | فهناك بلدان كثيرة لا تزال ترى حاجة إلى اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ﻷغراض الدفاع المشروع عن النفس. |
The ambushed peacekeepers returned fire in legitimate self-defence. | UN | وقد رد حفظة السلام على مصادر إطلاق النار في إطار الدفاع المشروع عن النفس. |
Moreover, denying the Bosnians the means for their legitimate self-defence amounts to a failure in due support for democracy against tyranny. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حرمان البوسنيين من وسائل الدفاع المشروع عن النفس يُعد بمثابة عجز عن تقديم الدعم الواجب للديمقراطية في مواجهة الطغيان. |
It was also imperative for the Organization to respect the principles affirmed by the Movement of Non-Aligned Countries: consent of the parties, impartiality, and non-use of force, except in cases of legitimate self-defence. | UN | وقال إن من الضروري كذلك أن تحترم المنظمة المبـــادئ التــــي تدافع عنها حركة دول عدم الانحياز: موافقة اﻷطراف، الحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع عن النفس. |
In keeping with the provisions of Article 51 of the Charter of the United Nations, the Government of Liberia hereby informs the Security Council that it has taken measures to provide for its legitimate self-defence in the wake of persistent armed attacks against its territory. | UN | تمشيا مع أحكام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، تبلغ حكومة ليبريا مجلس الأمن بأنها اتخذت التدابير التي تتيح لها الدفاع المشروع عن النفس وذلك في عشية الهجمات المسلحة المستمرة ضد أقاليمها. |
We affirm that the army and people of Iraq shall continue to exercise the right to legitimate self-defence against such hostile, terrorist and barbaric actions, and, through you, we urge the international community to endeavour to halt this aggression and bring its perpetrators to account. | UN | وفي الوقت الذي نؤكد فيه استمرار جيش وشعب العراق في الدفاع المشروع عن النفس ضد هذا العمل العدواني الإرهابي البربري، فإننا نطالب المجتمع الدولي، من خلالكم، السعي لإيقاف هذا العدوان ومحاسبة مرتكبيه. |
Israel employs all sorts of conventional weapons against unarmed civilians, under the pretext of combating what it calls terrorism, but which is what we call legitimate self-defence and a legitimate struggle against military occupation. | UN | وإسرائيل تستخدم كل أنواع الأسلحة التقليدية ضد المدنيين العزل تحت ذريعة مكافحة ما تسميه الإرهاب، وما نسميه نحن الدفاع المشروع عن النفس والنضال المشروع ضد الاحتلال العسكري. |
None of the States which appeared before the Court raised the question of the relations between the right of legitimate self-defence recognized by Article 51 of the Charter and the principles and rules of the law applicable in armed conflict. | UN | لم تثر أي دولة من الدول التي مثلت أمام المحكمة مسألة العلاقات بين قانون الدفاع المشروع عن النفس الذي تقره المادة ٥١ من الميثاق وبين مبادئ وقواعد القانون المنطبق في المنازعات المسلحة. |
As a result, our country is not in a position to renounce the use of mines to preserve its sovereignty and territorial integrity in accordance with the right to legitimate self-defence recognized in the United Nations Charter. | UN | ونتيجة لذلك، لا يسع بلدنا التخلي عن استخدام الألغام من أجل المحافظة على سيادته وسلامة أراضيه إعمالا لحقها في الدفاع المشروع عن النفس المعترف به في ميثاق الأمم المتحدة. |
In a 2004 ruling on the construction of the Israeli wall in Palestine, the International Court of Justice rejected the argument of legitimate self-defence invoked by Israel. | UN | ففي الحكم الصادر في عام 2004 بشأن بناء الجدار الإسرائيلي في فلسطين، رفضت محكمة العدل الدولية حجة الدفاع المشروع عن النفس التي استندت إليها إسرائيل. |
The fact is that it is not possible to speak of legitimate self-defence when the violence is carried out by Israel against a people and a territory that are subject to its cruel occupation. | UN | وفي الواقع أنه من غير الممكن التكلم عن الدفاع المشروع عن النفس في الوقت الذي تقوم فيه إسرائيل بأعمال عنف ضد شعب وإقليم يخضعان لاحتلالها الوحشي. |
As to the inhabitants of Kinshasa, they exercised their right of self-defence without hesitation and with clear consciences, seeing the invaders solely as such, with no thought for their nationality or ethnic origin. | UN | وفيما يتعلق بسكان كينشاسا، فقد مارسوا حقهم في الدفاع المشروع عن النفس دون تعصب وبضمير مرتاح، ضد المعتدين لا أكثر ولا أقل دون أي اعتبار للجنسية أو الانتماء العرقي لهؤلاء. |
The provisions of this treaty shall be implemented in a manner that does not violate States parties' inherent right of self-defence. | UN | تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو لا يعطل حق الدول الأطراف في الدفاع المشروع عن النفس. |
Those countries with a more complex security environment, however, which were unable to abandon the use of mines for their legitimate defence needs, would naturally favour the Protocol. | UN | لكن من الطبيعي أن يكون البروتوكول خيار البلدان التي تتسم بيئتها بتعقيدات أكبر على الصعيد الأمني بحيث لا يمكنها العدول عن استعمال الألغام لأغراض الدفاع المشروع عن النفس. |
In any event, excesses committed by members of the self-defence squads or the security forces were liable to prosecution. | UN | وأياً ما كان اﻷمر، فإن أي تجاوز من جانب جماعات الدفاع المشروع عن النفس أو من جانب قوات اﻷمن يخضع للملاحقة القضائية. |
56. Despite the changing nature of conflicts, including the recurrent problem of non-respect for the commitments undertaken by parties, peacekeeping operations should continue to be conducted in accordance with the guiding principles, especially nonuse of force except in cases of legitimate selfdefence. | UN | 56 - وقال إنه على الرغم من تغير طبيعة النزاعات، بما في ذلك تكرار مشكلة عدم احترام الأطراف لالتزاماتهم، فإنه ينبغي أن يستمر القيام بعمليات حفظ السلام وفقا للمبادئ التوجيهية وخاصة عدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع المشروع عن النفس. |
A question was also raised as to whether the exceptions provided under international public law, such as reprisals or self-defence of States, would be applicable. | UN | وتم التساؤل أيضا عما إذا كانت الاستثناءات التي ينص عليها القانون الدولي من قبيل أعمال الثأر أو الدفاع المشروع عن النفس مقبولة. |
Operations should be based on the following principles: respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States, the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. | UN | وقالت إن العمليات يجب أن تبنى على اﻷسس التالية: احترام السيادة الوطنية ووحدة اﻷراضي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وموافقة اﻷطراف، والحياد، وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حال الدفاع المشروع عن النفس. |