These were gifts provided by members of their defence teams. | UN | وكانت كلها هدايا مقدمة من أعضاء أفرقة الدفاع عنهم. |
The latter, they argue, entails the ability to confront witnesses, communicate with counsel and assist him/her in their defence. | UN | ويدعون أن التواصل اللغوي ينطوي على إمكانية مواجهة الشهود، والتحدث إلى المحامي ومساعدته في الدفاع عنهم. |
The Special Committee was told that Israeli authorities hampered visits to prisoners by their defence attorneys, who were not accorded sufficient time with their clients. | UN | فقد أُخبرت اللجنة الخاصة أن السلطات الإسرائيلية تعوق زيارات السجناء من قِبل محاميي الدفاع عنهم الذين لا يعطون وقتا كافيا مع موكليهم. |
In such cases, the measures to be taken should not criminalize the victims or those seeking to defend them. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، ينبغي الا تقوم التدابير التي ستتخذ بتجريم الضحايا أو الأشخاص الذين يسعون إلى الدفاع عنهم. |
(iii) Advice for victims on how to bring a case before the national and international courts and provision of free and competent lawyers to defend them before those courts; | UN | تزويد الضحايا بمعلومات عن طرائق الانتصاف أمام القضاء المحلي والدولي وبمجموعة من المحامين المتطوعين والأكفاء الذين بوسعهم الدفاع عنهم سواء أمام القضاء المحلي أو القضاء الدولي؛ |
In such cases and when an incident has occurred, the relevant authorities and/or actors are often reluctant to disclose information of vital importance to the victims and their defence. | UN | وفي مثل هذه الحالات وعند وقوع الحادث، غالباً ما تمانع السلطات المحلية و/أو الأطراف الفاعلة في الكشف عن المعلومات البالغة الأهمية بالنسبة للضحايا ولهيئات الدفاع عنهم. |
Large sums of money had been sent from the United States, not only for their defence, but to pay for bribes and media campaigns and privileged treatment for the detainees. | UN | وقد أرسلت مبالغ كبيرة من المال من الولايات المتحدة لا من أجل الدفاع عنهم ولكن لدفع رشاوى وشن حملات إعلامية وإتاحة معاملة مميزة للمحتجزين. |
States parties undertake to ensure that all prosecuted or convicted disabled persons enjoy all their rights, especially the right to have the free assistance of interpreters, translators or paralegal specialists to conduct their defence and the right to receive specialized health and rehabilitation services. | UN | تلتزم الدول الأطراف بأن تكفل لجميع المعوقين الجاري محاكمتهم أو المحكوم عليهم، بأن يتمتعوا بجميع حقوقهم وبخاصة الحق في مدهم دون مقابل على سبيل المساعدة بمترجمين فوريين ومترجمين ومعاونين لإعداد الدفاع عنهم وإعمال حقهم في تلقي الخدمات الصحية والتأهيلية المتخصصة. |
their defence counsel had consisted of 10 lawyers. | UN | وتألفت هيئة الدفاع عنهم من ٠١ محامين. |
As a result, the Tribunal could not decide whether and/or the extent to which the accused and suspects were able to afford their defence expenditure. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتمكن المحكمة من اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان المتهمون والمشتبه فيهم قادرين على تحمل نفقات الدفاع عنهم ومدى قدرتهم على ذلك. |
34. The Working Group believes that the charges Mr. Chen had and still has to face appear to be no other than obstacles to prevent him from continuing his work as a lawyer, defending villagers' rights, and raising his voice in their defence. | UN | 34- ويرى الفريق العامل أن التهم التي واجهها السيد تشين ولا يزال يواجهها ليست فيما يبدو سوى عراقيل لمنعه من مواصلة عمله كمحام يدافع عن حقوق القرويين ويرفع صوته في الدفاع عنهم. |
44. Fee-splitting, in the context of the International Tribunals, refers to the sharing of fees between detainees and their defence counsel. | UN | 44- تقاسم الأتعاب، في إطار المحكمتين الدوليتين، يشير إلى تقاسم الأتعاب بين المحتجزين والمحامين الذين يتولون الدفاع عنهم. |
16. The Government has not denied that the media's portrayal of the arrest of the accused individuals was potentially damaging to their defence and in contravention of the principle of the presumption of innocence. | UN | 16- ولم تنكر الحكومة أن تصوير وسائل الإعلام للقبض على المتهمين يمكن أن يضر بقضية الدفاع عنهم وأنه مخالف لمبادئ افتراض البراءة. |
The trial of 18 Liberians from Grand Gedeh County held on charges of mercenarism for alleged involvement in cross-border attacks in 2011 and 2012 is also under way after a long detention, which caused diaspora and citizens' groups to mobilize funding for their defence and threaten protests at Monrovia Central Prison. | UN | وتجري أيضا محاكمة 18 شخصا من الليبريين من مقاطعة غراند غيده بتهمة الارتزاق بسبب تورطهم المزعوم في هجمات عبر الحدود في عامي 2011 و 2012 بعد احتجازهم لفترة طويلة، مما حمل جماعات تعيش في الخارج وجماعات من المواطنين لجمع التبرعات من أجل الدفاع عنهم والتهديد بالقيام باحتجاجات في سجن منروفيا المركزي. |
Their relatives tried to hire lawyers, however most of them refused to defend them, as it was considered to be a political case. | UN | وحاول أقاربهم الاستعانة بمحامين، ولكن معظمهم رفضوا الدفاع عنهم إذ اعتُبرت القضية سياسية. |
It is unconscionable that we so clearly and consistently see children's rights attacked and that we fail to defend them. | UN | فما يخالف ما يمليه الضمير أن نرى بكل هذا الوضوح والانتظام تلك الاعتداءات على حقوق اﻷطفال ثم نتقاصر عن الدفاع عنهم. |
Can you honestly defend them? After what they did to me? | Open Subtitles | أيمكنك حقًّا الدفاع عنهم بعد ما فعلوه بي؟ |
And men willing to risk everything to defend them. | Open Subtitles | ورجال راغبة في المخاطرة بأي شيء من أجل الدفاع عنهم |
I am prepared to give my life in their defense. | Open Subtitles | وطريقة عيشنا , انا مستعد للتخلي عن حياتي في سبيل الدفاع عنهم |
Wow, my signing must be really bad, because it sounds like you are defending them. | Open Subtitles | وو ، لابد أن إشاراتي سيئة جدا لأنه يبدو أنك تحاول الدفاع عنهم |
The legislature has taken care to ensure that less severe measures are taken against children or juveniles when they are detained and brought to trial for the commission of contraventions and offences, and they also enjoy the right of defence, as can be seen from the following: | UN | لقد راعى المشرع أن تتخذ إجراءات تخفيفية بحق اﻷطفال أو اﻷحداث عند توقيفهم ومحاكمتهم بسبب قيامهم بمخالفات وجرائم وكذلك حق الدفاع عنهم وعلى النحو اﻵتي: |
Accused parties who have the constitutional right to be defended by Counsel of their own choice often insist on being represented by particular lawyers who may be unavailable on the dates scheduled by the Court. | UN | وكثيراً ما يُصر المتهمون الذين لهم الحق الدستوري في أن يتولى الدفاع عنهم محامون من اختيارهم، على أن يمثلهم محامون بعينهم قد لا يكونون موجودين في المواعيد التي تحددها المحاكم. |
Particularly, the law stipulates that defense lawyers have the right to meet with individuals or legal entities who will be their clients following their arrest, detention or imprisonment. | UN | وينص القانون بوجه خاص على أن من حق محامي الدفاع مقابلة الأشخاص أو الهيئات الاعتبارية التي يتولى الدفاع عنهم عقب احتجاز هؤلاء أو اعتقالهم أو سجنهم. |