Norway has consistently stood by Israel and supported its inherent right to self-defence in accordance with international law. | UN | وتساند النرويج إسرائيل على نحو ثابت وتؤيد حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي. |
This leaves Israel with no choice but to exercise its right to self-defence in accordance with international law. | UN | وهذا من شأنه ألا يترك ﻹسرائيل أي خيار إلا ممارسة حقها في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي. |
Therefore, Israel is left with no choice but to exercise its right to self-defence in accordance with international law. | UN | لذا، فليس أمام إسرائيل من خيار سوى ممارسة حقها في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي. |
Eritrea's reaction to this completely unjustified attack presents a classic case of self-defence under international law. | UN | إن رد فعل إريتريا على ذلك الهجوم الذي لا يبرره شيء على الإطلاق إنما يمثل حالة كلاسيكية من حالات الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي. |
In circumstances where international terrorism has declared war on our entire civilization, the determination of States to use their right of self-defence in conformity with Article 51 of the United Nations Charter is of particular importance. | UN | ففي هذه الظروف التي يعلن فيها الإرهاب الدولي الحرب على حضارتنا برمتها، يكتسب تصميم الدول على استعمال حقها في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة أهمية خاصة. |
:: The inherent right of all States to self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations; | UN | :: الحق الطبيعي لجميع الدول في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
:: The right of self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations | UN | :: الحق المشروع في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
The inherent right of all States to individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter should be reaffirmed; | UN | التأكيد مجددا على الحق الطبيعي للدول في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Any future international instrument must be consistent with the spirit and letter of the Charter of the United Nations, including States' right of self-defence in accordance with Article 51 thereof. | UN | يجب أن يكون أي صك دولي يوضع مستقبلا متسقا مع روح ميثاق الأمم المتحدة ونصه، بما في ذلك حق الدول في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 منه. |
Meanwhile, Ethiopia reserves its right of self-defence in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | وفي غضون ذلك، تحتفظ إثيوبيا بحقها في الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
It urges the Security Council to take immediately all the necessary measures to enable the Republic of Bosnia and Herzegovina to exercise its right to self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, and to lift the arms embargo imposed on it. | UN | ويطالب مجلس اﻷمن باتخاذ كافة الاجراءات الضرورية والفورية لتمكين جمهورية البوسنة والهرسك من ممارسة حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك رفع حظر السلاح المفروض عليها. |
English Page While reserving its inherent right to self-defence in accordance with Article 51 of the Charter, the Islamic Republic of Iran reiterates, once again, its respect for the sovereignty and territorial integrity of Iraq. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية، وهي تحتفظ بحقها اﻷصيل في الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من الميثاق، لتكرر، مرة أخرى، تأكيد احترامها لسيادة العراق وسلامته الاقليمية. |
We must also remind the Council of its obligation, under the Charter, to restore peace and security and of the need for it to reaffirm the inherent right of Bosnia and Herzegovina to self-defence in accordance with Article 51. | UN | ويجب علينا أيضا أن نذكر المجلس بالتزاماته، بمقتضى الميثاق، بحفظ السلم واﻷمن وبحاجته إلى إعادة تأكيد حق البوسنة والهرسك اﻷصيل في الدفاع عن النفس وفقا للمادة الحادية والخمسين. |
Its bold initiative proposed the collective consideration of the legal basis for and the modalities of the hypothetical exercise of the right to self-defence in accordance with the Charter of the United Nations, as applied to outer space. | UN | وقد اقترحت مبادرته الجريئة هذه النظر الجماعي في الأُسس القانونية للممارسة الافتراضية للحق في الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة، على النحو المطبق على الفضاء الخارجي، وطرائق ذلك الدفاع. |
2. Reaffirming the inherent right of all States to individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, | UN | 2 - وإذ تؤكد مجددا الحق الطبيعي لجميع الدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Singapore also agrees with many delegations that have consistently affirmed that an important criterion is the respect for the relevant principles and purposes of the Charter of the United Nations; for instance, that of the inherent right of all States to self-defence in accordance with Article 51. | UN | وتتفق سنغافورة أيضا مع الكثير من الوفود التي دأبت على تأكيد أن أحد المعايير الهامة هو احترام المبادئ والمقاصد ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، على سبيل المثال الحق الطبيعي لجميع الدول في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 من الميثاق. |
Taken together with its refusal to negotiate a peaceful solution, the policies of Lebanon leave Israel with no choice but to exercise its right to self-defence in accordance with international law. | UN | وإذا ما أضيفـت إلى سياســات لبنان رفضه التفاوض للتوصل إلى حل سلمي، فإن هذه السياسات لا تترك ﻹسرائيل أي خيار سوى ممارسة حقها في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي. |
Coupled with its refusal to negotiate a peaceful solution, the policies of Lebanon leave Israel with no alternative but to exercise its sovereign right of self-defence in accordance with international law. | UN | وإلى جانب رفض التفاوض بشأن التوصل إلى حل سلمي، لا تترك سياسات لبنان لإسرائيل بديلا سوى ممارسة حقها السيادي في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي. |
The Ministerial Council also urges the Security Council to take all the urgent measures required to enable the Republic of Bosnia and Herzegovina to exercise its right to self-defence under Article 51 of the Charter, including lifting the arms embargo imposed on it. | UN | كما يناشد المجلس الوزاري مجلس اﻷمن اتخاذ كافة اﻹجراءات الضرورية والفورية لتمكين جمهورية البوسنة والهرسك من ممارسة حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك رفع حظر السلاح المفروض عليها. |
Reaffirming once again that, as the Republic of Bosnia and Herzegovina is a sovereign, independent State and a Member of the United Nations, it is entitled to all rights provided for in the Charter of the United Nations, including the right to self-defence under Article 51 thereof, | UN | وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة وعضو في اﻷمم المتحدة، تتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة بما فيها حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من الميثاق، |
Reaffirming once again that, as the Republic of Bosnia and Herzegovina is a sovereign, independent State and a Member of the United Nations, it is entitled to all rights provided for in the Charter of the United Nations, including the right to self-defence under Article 51 thereof, | UN | وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة وعضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، بما فيها حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ منه، |
(c) where the act constitutes a measure of self-defence in conformity with international law; | UN | )ج( إذا كان الفعل يشكل تدبيرا من تدابير الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي؛ |