"الدفاع عن حقوقهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • defend their rights
        
    • defending their rights
        
    • assert their rights
        
    • advocate for their rights
        
    • defence of their own rights
        
    • the defence of their rights
        
    • stand up for their rights
        
    • upholding their rights
        
    • defend their own rights
        
    Very often, they do not have the power to defend their rights because of fear, ignorance or vulnerability. UN وإنهم في كثير من الأحيان غير قادرين على الدفاع عن حقوقهم بسبب الخوف والجهل أو الضعف.
    His own victory against the immigration police was a weapon that could help others to defend their rights. UN وقال إن انتصاره ضد شرطة الهجرة مَثَّل سلاحا يمكن أن يساعد الآخرين في الدفاع عن حقوقهم.
    That could undermine the ability of many Secretariat staff members to defend their rights in one of the Organization's working languages. UN وذلك أمر يمكن أن يقوض قدرة العديد من موظفي الأمانة العامة على الدفاع عن حقوقهم بلغة من لغات عمل المنظمة.
    They look to the United Nations for assistance in defending their rights. UN وهم يتطلعون إلى اﻷمم المتحدة كي تقدم لهم المساعدة في الدفاع عن حقوقهم.
    However, we do not want development that promotes licentiousness in youth, acceding to immoral vices under the pretext of defending their rights and freedoms. UN بيد أننا لا نريد تنمية تروج للفسوق بين الشباب، وقبول الرذائل اللاأخلاقية تحت ذريعة الدفاع عن حقوقهم وحرياتهم.
    It was held that some of the individuals concerned know too little about how to assert their rights. UN واستُنتِج أن بعض الأفراد المعنيين لا يعلمون سوى القليل عن السبل التي تمكنهم من الدفاع عن حقوقهم.
    They must be allowed to defend their rights for themselves, and the concept of firewalls could help in that regard. UN ويجب تمكينهم من الدفاع عن حقوقهم بأنفسهم، ويمكن أن يساعد مفهوم الحواجز النارية في هذا الصدد.
    He called for assistance to be provided so that they could defend their rights. UN ودعا إلى تقديم المساعدة لكي يتمكنوا من الدفاع عن حقوقهم.
    With the NGO assistance, events are being held to show people how to defend their rights. UN وبمساعدة من المنظمات غير الحكومية، يجري تنظيم أحداث لتعليم الناس كيفية الدفاع عن حقوقهم.
    The Bulgarian penal law guarantees the equality of all citizens before the law, as well as their equal opportunities to defend their rights in the court in case of violation of those rights. UN فقانون العقوبات البلغاري يضمن مساواة كل المواطنين أمام القانون، كما يضمن تكافؤ الفرص لهم في الدفاع عن حقوقهم في المحاكم عند انتهاك هذه الحقوق.
    The Programme also works with individuals, communities and authorities in relation to specific instances of threats to, harassment, and criminal persecution of individuals and communities acting to defend their rights to land and housing, as well as with the human rights defenders who work with them on land issues. UN كما يعمل البرنامج مع الأفراد والمجتمعات المحلية والسلطات فيما يخص حالات معينة من التهديد أو المضايقة أو الملاحقة الجنائية التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات المحلية في سياق الدفاع عن حقوقهم في الأرض والسكن، وكذلك مع المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين معهم في المسائل المتعلقة بالأراضي.
    The goal of the Association is to unify the nomadic Mbororo cattle-herders of Cameroon, to defend their rights as an indigenous people and to advocate sustainable management of their pastures and of their environment. UN يتمثل هدف المنظمة في توحيد رعاة ماشية مبورورو الرُحَّل في الكاميرون، من أجل الدفاع عن حقوقهم كشعب أصلي والدعوة من أجل الإدارة المستدامة لمراعيهم وبيئتهم.
    In addition to State regulation to prevent monopolization, he asked what could be done to provide farmers with the tools and education to defend their rights. UN وتساءل المتحدث عمّا يمكن عمله، إضافة إلى فرض رقابة الدولة على السوق بغرض منع الاحتكار، كي تتوفر للمزارعين الوسائل والثقافة التي تمكنهم من الدفاع عن حقوقهم.
    Victims are often children who are marginalized, disadvantaged and discriminated against and who lack the protection of adults responsible for defending their rights and best interests. UN وكثيراً ما يكون الضحايا من الأطفال المهمشين والمحرومين والمعرضين للتمييز والأطفال الذين يفتقرون إلى حماية البالغين المسؤولين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم الفضلى.
    Victims are often children who are marginalized, disadvantaged and discriminated against and who lack the protection of adults responsible for defending their rights and best interests. UN وكثيراً ما يكون الضحايا من الأطفال المهمشين والمحرومين والمعرضين للتمييز والأطفال الذين يفتقرون إلى حماية البالغين المسؤولين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم الفضلى.
    Their departure from the country had been involuntary, and the Sudan, as their mother country, was responsible for defending their rights and demanding their repatriation and reunification with their families. UN فقد كانت مغادرتهم البلد غير طوعية والسودان، بوصفه البلد اﻷم، مسؤول عن الدفاع عن حقوقهم ويطالب بإعادتهم والحاقهم بأسرهم.
    In view of this, the residents of Crimea and Sevastopol turned to Russia for help in defending their rights and lives, in preventing the events that were unfolding and are still underway in Kiev, Donetsk, Kharkov and other Ukrainian cities. UN ولذلك، التفت سكان القرم وسيفاستوبُل إلى روسيا طلباً للمساعدة في الدفاع عن حقوقهم وأرواحهم، وفي درء الأحداث التي كانت تتكشَّف والتي لا تزال جارية في كييف ودونيتسك وخاركوف ومدن أوكرانيا الأخرى.
    COHRE says that the formulation of housing policy is discretionary, that those affected are not involved, and that the administrative and legal resources required for the homeless to assert their rights are not available. UN كما يشير المركز إلى أن وضع سياسات الإسكان يخضع لتقدير السلطات، دون مشاركة الأشخاص المعنيين ودون توفر الوسائل الإدارية أو القضائية اللازمة لتمكين المشرَّدين من الدفاع عن حقوقهم.
    It builds the capacity of young people with disabilities to advocate for their rights under the Convention. UN ويبني البرنامج قدرة الشباب ذوي الإعاقة على الدفاع عن حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Special Rapporteur is aware that this exercise will call for close collaboration with children's rights organizations and institutions in a special effort to involve children in the defence of their own rights. UN وهي مدركة لما سيتطلبه هذا العمل من تعاون وثيق مع المنظمات والمؤسسات المتخصصة في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل من خلال التركيز على مشاركتهم في الدفاع عن حقوقهم.
    She stated that the most innovative and promising development was the participation of youth in the defence of their rights. UN وذكرت أن أهم تطور ابتكاري ومبشر بالخير حصل في المنطقة هو مشاركة الشباب في الدفاع عن حقوقهم.
    The poor things can't stand up for their rights. Open Subtitles المساكين لا يستطيعون الدفاع عن حقوقهم
    upholding their rights was an investment in the future and must constitute a development priority. UN وأشارت إلى أن الدفاع عن حقوقهم يمثل استثمارا للمستقبل، ويجب أن يشكل أولوية من أولويات التنمية.
    This is seen as a strategy for overcoming the vicious cycle of victimization by recognizing the ability of migrants to defend their own rights. UN وينظر إلى هذه الوسيلة الأخيرة بوصفها الاستراتيجية اللازمة من أجل كسر الحلقة المفرغة التي تسهم في جعل المهاجرين ضحايا، وذلك بالاعتراف بقدرة المهاجرين على الدفاع عن حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus