"الدفاع من" - Traduction Arabe en Anglais

    • of Defence
        
    • the defence
        
    • to defence
        
    • defence from
        
    • Defence of
        
    • defence to
        
    • Defence in
        
    There are Ministry of Defence flights to and from the United Kingdom twice a week from Mount Pleasant airport. UN وهناك رحلات جوية لوزارة الدفاع من وإلى المملكة المتحدة تجري مرتين في اﻷسبوع من مطار ماونت بلزانت.
    There are Ministry of Defence flights to and from the United Kingdom twice a week from Mount Pleasant Airport. UN وهناك رحلات جوية لوزارة الدفاع من وإلى المملكة المتحدة تجرى مرتين في الاسبوع من مطار ماونت بلزانت.
    Videos and forensic evidence submitted by the defence were likewise disallowed. UN وبالمثل منع القاضي الدفاع من عرض أفلام الفيديو والأدلة الشرعية.
    It was an essential element of due process that the defence should have access to all such documents, including police files. UN وقالت إن تمكين الدفاع من الوصول إلى جميع هذه الوثائق، بما فيها ملفات الشرطة، عنصر أساسي من أصول المحاكمات.
    They were able to exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وكانوا قادرين على ممارسة حقهم في الدفاع من خلال فريق من المحامين.
    The author therefore claims that the court intentionally destroyed the evidence in order to prevent the defence from conducting additional forensic examinations. UN لذلك تدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة تعمدت إتلاف الأدلة بغية منع الدفاع من إجراء فحوص شرعية إضافية.
    In the light of the above, the head of State first ordered the confiscation of the equipment in question and then relieved the Minister of National Defence of his duties on account of his gross misconduct. UN وللأسباب المذكورة أعلاه، أمر رئيس الدولة أولا بحجز المعدات المذكورة، ثم أقال وزير الدفاع من مهامه لارتكابه خطأ جسيما.
    The Minister of Defence, for his part, welcomed this development as an important step in the reorganization of the armed forces. UN ورحب وزير الدفاع من ناحيته بهذا التطور بوصفه خطوة هامة في إعادة تنظيم القوات المسلحة.
    Legal aid should be available for obtaining the presence of Defence witnesses for the purposes of trials. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية لتمكين شهود الدفاع من الحضور لﻹدلاء بشهاداتهم في المحاكمات.
    Legal aid should be available for obtaining the presence of Defence witnesses for the purposes of trials. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية اللازمة لتمكين شهود الدفاع من الحضور ﻷغراض المحاكمة.
    ROCA facilitated the participation of Defence lawyers from the south in the forum. UN وسهل المكتب الإقليمي مشاركة محامي الدفاع من الجنوب في المنتدى.
    For its part, the Ministry of Defence is already looking at ways to help the workforce prepare themselves for future alternative employment. UN وتبحث بالفعل وزارة الدفاع من جانبها في الطرق الكفيلة بمساعدة القوى العاملة على التأهب لمواجهة بدائل العمل في المستقبل.
    However, no regulations may be made during a period of public emergency for the trial of persons who are not members of Defence forces by military courts. UN بيد أنه لا يجوز وضع أنظمة أثناء فترة حالة الطوارئ العامة لمحاكمة الأشخاص الذين ليسوا أفراداً في قوات الدفاع من قبل المحاكم العسكرية.
    The witness arrived after the defence had completed its case but before the judge had started his summing-up. UN فقد وصل الشاهد بعد أن فرغ الدفاع من عرض قضيته، ولكن قبل أن يبدأ القاضي ملخصه.
    Provision of advice, through weekly meetings with the working groups of the Government of the Democratic Republic of the Congo on the reform of the defence sector UN إسداء المشورة بشأن إصلاح قطاع الدفاع من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع الأفرقة العاملة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    the defence case is expected to close in late May 2008, and the Judgement should be delivered in the fall. UN ومن المتوقع أن تنتهي هيئة الدفاع من مرافعتها في أواخر أيار/مايو 2008، وأن يصدر الحكم في فصل الخريف.
    They were able to exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وكانوا قادرين على ممارسة حقهم في الدفاع من خلال فريق من المحاميين.
    Adequate special funding should be dedicated to defence expenses such as expenses for copying relevant files and documents and collection of evidence, expenses related to expert witnesses, forensic experts and social workers, and travel expenses. UN وينبغي تكريس تمويل خاص ملائم لتغطية نفقات الدفاع من قبيل نفقات نسخ الملفات والوثائق ذات الصلة ونفقات جمع الأدلة والنفقات المتصلة بالشهود الخبراء ونفقات خبراء التحليل الجنائي والمرشدين الاجتماعيين ونفقات السفر.
    The author therefore claims that the court intentionally destroyed the evidence in order to prevent the defence from conducting additional forensic examinations. UN لذلك تدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة تعمدت إتلاف الأدلة بغية منع الدفاع من إجراء فحوص شرعية إضافية.
    It is claimed that all that was done was to draw up a long list of undefined acts and evidence of unclear relevance, and that this situation prevented the defence from going about its work in an organized and methodical manner. UN ويدعى أن كل ما تم عمله هو وضع قائمة طويلة بأعمال وقرائن غير محددة وليس من الواضح أن لها صلة بالقضية وأن هذا الوضع منع الدفاع من القيام بعمله بطريقة منظمة ومنهجية.
    She refers to public criticism by the Minister of Defence of her son's publications, which, in her view, shows that her son was a victim of the actions of high-level officials in the army. UN وتحيل إلى ما وجهته وزارة الدفاع من انتقادات علنية إلى منشورات ابنها، الأمر الذي يدل في نظرها، على أن ابنها راح ضحية أفعال دبرها مسؤولون رفيعو المستوى في الجيش.
    The submission stated that the Law on the Universal Duty of Citizens of the Republic of Kyrgyzstan required those who chose alternative service to make payments to the Ministry of Defence to support the military, and maintained that the requirement violated the conscience of Jehovah's Witnesses. UN وذكر التقرير أن القانون المتعلق بالواجب الشامل لمواطني جمهورية قيرغيزستان يشترط على الأشخاص الذين يختارون أداء خدمة بديلة أن يدفعوا مبالغ إلى وزارة الدفاع من أجل دعم المؤسسة العسكرية، وأكد التقرير أن هذا الشرط يتنافى مع ما يمليه ضمير أفراد طائفة شهود يهوه.
    37. For some Governments, it interferes with the rights of the defence, in so far as it prohibits the accused from invoking his own motives in his defence. UN ٣٧ - فهو في رأي بعض الحكومات يشكل عائقا أمام حقوق الدفاع من حيث أنه يحرم على المتهم الاحتجاج بدوافعه كوسيلة للدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus