"الدفع بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • payment under
        
    • payable under
        
    • due under
        
    • payments under
        
    An Irish claimant alleges currency losses due to the need to adopt an alternate payment mechanism following the imposition of a freeze order that prevented payment under a letter of credit. UN ويدعي أحد أصحاب المطالبات من آيرلندا تكبد خسائر في العملة بسبب الحاجة إلى اعتماد آلية دفع بديلة في أعقاب فرض أمر التجميد الذي منع الدفع بموجب خطاب اعتماد.
    The trigger for payment under the subcontracts was the invoicing of the work by the contractor or delivery of the completed works according to the project schedule. UN وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع.
    payment under the letter of credit was conditional upon compliance with its terms. UN وكان الدفع بموجب خطاب الاعتماد مرهوناً بالامتثال لشروطه.
    The total amount payable under the contract is US$ 6.8 million. UN ويصل مجموع المبلغ المستحق الدفع بموجب العقد إلى 6.8 ملايين دولار أمريكي.
    An advance of 100 per cent of daily subsistence allowance and terminal expenses payable under the Staff Rules may be made on the basis of an estimate and certification. UN ويجوز أن تصرف للموظف سلفة بنسبة 100 في المائة من بدل الإقامة اليومي والمصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول الواجبة الدفع بموجب النظام الإداري للموظفين استنادا إلى تقدير للنفقات والتصديق عليها.
    The Panel therefore required evidence of the due date for payment under the contract. UN ولذلك طلب الفريق تقديم دليل على التاريخ الذي يستحق فيه الدفع بموجب العقد.
    The first statement described the due dates for payment under the first foreign exchange forward contract. UN وتضمن البيان الأول مواعيد استحقاق الدفع بموجب العقد الآجل الأول لشراء العملة الأجنبية.
    The second statement described the due dates for payment under the second foreign exchange forward contract. UN وتضمن البيان الثاني مواعيد استحقاق الدفع بموجب العقد الآجل الثاني لشراء العملة الأجنبية.
    The seller asserted that the buyer did not have the right to withhold payment under the contract on the grounds of its late claim. UN وأصر البائع على أنه لا يحق للمشتري الامتناع عن الدفع بموجب العقد على أساس تأخر مطالبته به.
    The buyer subsequently refused to make the payment under one of the contracts. UN وبعد ذلك، رفض المشتري الدفع بموجب أحد العقود.
    The Panel held that because the projects that were the subject of the contracts did not go forward or were cancelled, the trigger for payment under the subcontracts did not occur and therefore no compensation was recommended. UN ورأى الفريق أنه نظراً لعدم استمرار المشاريع المتعاقد عليها أو لإلغائها، فإن شرط الدفع بموجب عقود الباطن لم يتحقق وبناء على ذلك لم يوص بتعويض.
    For goods shipped by Egyptian sellers, payment under the Barter Agreement was to be made upon the presentation of documents pursuant to letters of credit issued by Rafidain Bank. UN 42- أما بالنسبة إلى السلع المشحونة من قبل بائعين مصريين فإن الدفع بموجب اتفاق المقايضة يقع لدى تقديم الوثائق عملا بخطاب الاعتماد الصادر عن بنك الرافدين.
    The negotiating bank refused payment under the letter of credit against Rafidain Bank's account, because F & T's demand was made more than 21 days after the delivery date of the goods. UN 182- غير أن البنك المفاوض رفض الدفع بموجب خطاب الاعتماد المتعلق بالحساب في بنك الرافدين، لأن طلب شركة F & T كان قد تأخر أكثر من 21 يوماً بعد تاريخ تسليم البضائع.
    The terms of payment under the two contracts with SEPL were similar. UN 172- وكانت شروط الدفع بموجب كلا العقدين المبرمين مع المؤسسة العامة للأنابيب النفطية متطابقة.
    Accordingly, the defendant could not refuse payment under article 58. II. ADDITIONAL INFORMATION UN وبناء على ذلك ، فان المدعى عليه لا يستطيع رفض الدفع بموجب المادة ٥٨ من الاتفاقية .
    The Panel also required evidence of the due dates for payment under the financing arrangements as well as evidence of whether the failure to pay amounts due under the financing arrangements was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN واقتضى الفريق أيضا تقديم أدلة تثبت التواريخ التي يستحق فيها الدفع بموجب الترتيبات المالية وكذلك أدلة عما إذا كان العجز عن سداد مبالغ مستحقة بموجب الترتيبات المالية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    An advance of 100 per cent of daily subsistence allowance and terminal expenses payable under the Staff Rules may be made on the basis of an estimate and certification. UN ويجوز أن تصرف للموظف سلفة بنسبة 100 في المائة من بدل الإقامة اليومي والمصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول الواجبة الدفع بموجب النظام الإداري للموظفين استنادا إلى تقدير للنفقات والتصديق عليها.
    An advance of 100 per cent of daily subsistence allowance and terminal expenses payable under the Staff Rules may be made on the basis of an estimate and certification. UN ويجوز أن تصرف للموظف سلفة بنسبة 100 في المائة من بدل الإقامة اليومي والمصروفات النثرية في محطات المغادرة والوصول الواجبة الدفع بموجب النظام الإداري للموظفين استنادا إلى تقدير للنفقات والتصديق عليها.
    The claim is for additional premiums payable under a war risk insurance policy, which was extended to all staff in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق المطالبة بأقساط إضافية واجبة الدفع بموجب بوليصة التأمين من مخاطر الحرب، تم توسيع نطاقها لتشمل جميع العاملين في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    National seeks compensation in the amount of USD 58,338,537 for amounts due under the deferred payment agreement. UN 537 338 58 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن مبالغ مستحقة الدفع بموجب اتفاق دفع مؤجل.
    payments under both contracts were allegedly outstanding at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 132- يدعى أن مبالغ الدفع بموجب العقدين كانت مستحقة أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus