8. Work continued on a revision of the draft of the manual on the estimation of adult mortality. | UN | استمر العمل بشأن تنقيح مشروع الدليل المتعلق بتقديرات وفيات الكبار. |
It had offered to be the host country for a meeting of a group of experts to elaborate such a plan and revise the manual on practical measures. | UN | وقد عرضت أن تكون البلد المضيف لعقد اجتماع لفريق من الخبراء ﻹعداد هذه الخطة وتنقيح الدليل المتعلق بالتدابير العملية. |
The draft chapters for the guide on global production will be available in spring 2013 for country consultation. | UN | وستتاح مشاريع الفصول التي سيتضمنها الدليل المتعلق بالإنتاج العالمي في ربيع عام 2013، لتطلع عليها البلدان. |
The Council also welcomed the offer of the Government of Canada to assist the Secretariat in the preparation of the guide on the development and analysis of criminal justice statistics. | UN | ورحﱠب المجلس أيضا بعرض حكومة كندا مساعدة اﻷمانة العامة في إعداد الدليل المتعلق بتطوير وتحليل إحصاءات العدالة الجنائية. |
Although safeguards are needed, such a numbering system has numerous advantages, as outlined in the Handbook on confidentiality. | UN | وعلى الرغم من وجود حاجة إلى ضمانات فإن نظام اﻷرقام هذا له فوائد عديدة حسبما هو موضح في الدليل المتعلق بالسريﱠة. |
(d) Whether there are any differences between the procedures applicable to cases involving children and those involving adults, insofar as the admissibility of evidence or the way evidence concerning the child victim is presented; | UN | (د) ما إذا كانت هنالك أية اختلافات في الإجراءات الواجبة التطبيق على القضايا المتعلقة بالأطفال وتلك المتعلقة بالبالغين، فيما يخص مقبولية الأدلة أو الطريقة التي يُقدم بها الدليل المتعلق بالطفل الضحية؛ |
He would like clarification on the manual on domestic violence distributed to police departments: in particular on its nature, objectives, date of preparation and distribution, and corporate recipients. | UN | وطلب تقديم توضيحات بشأن الدليل المتعلق بمسألة العنف داخل الأسرة والذي جرى توزيعه على دوائر الشرطة، ولا سيما ما يتعلق بطبيعته، وأهدافه، وتاريخ إعداده ونشره، والجهات المتلقية لهذه الخدمة. |
Drawing up the road map for the release of the manual on surveys of informal sector and informal employment has been an important achievement. | UN | وثمة إنجاز هام حققه الفريقان هو وضع خريطة طريق لإصدار الدليل المتعلق بالدراسات الاستقصائية للقطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية. |
It is also possible that the Group of Experts may wish to follow up on work in progress in the area of environmental accounting, for example the manual on eco-efficiency indicators. | UN | ومن الممكن أيضاً أن يتجه فريق الخبراء إلى متابعة العمل الجاري في مجال المحاسبة البيئية، وعلى سبيل المثال الدليل المتعلق بمؤشرات الكفاءة الإيكولوجية. |
Question 4: Has the manual on how to use the United Nations complaint procedures, including the individual communications procedure under the Optional Protocol to the Convention, been translated into any language other than Danish and made accessible to other linguistic communities? | UN | السؤال 4: هل تُرجم الدليل المتعلق بكيفية استخدام إجراءات الشكاوى الخاصة بالأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء البلاغات الفردية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية إلى أية لغة بخلاف اللغة الدانمركية، وهل أُتيح لجماعات لغوية أخرى؟ |
58. the manual on how to use the United Nations complaints procedures, including the individual communication procedure under the Optional Protocol to the Convention has not been translated into any languages other than Danish. | UN | 58 - لم يترجم الدليل المتعلق بكيفية استخدام إجراءات الشكاوى الخاصة بالأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء البلاغات الفردية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية إلى أية لغة غير اللغة الدانمركية. |
the guide on the Implementation of a Security Rights Registry would help States to build a security registry system that would effectively protect the legitimate rights and interests of creditors, thus reducing transaction risks and fostering trade development. | UN | وأردف قائلا إن الدليل المتعلق بوضع سجل للحقوق الضمانية يساعد الدول على إقامة نظام من شأنه توفير الحماية الفعلية للحقوق والمصالح المشروعة للدائنين، ومن ثم تقليل المخاطر وتعزيز النمو التجاري. |
the guide on stopping and searching recalls that all stop and search measures to counter-terrorism must comply with international human rights law. | UN | ويشير الدليل المتعلق بالتوقيف والتفتيش إلى وجوب تقيد جميع إجراءات التوقيف والتفتيش المتعلقة بمكافحة الإرهاب بالقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
417. the guide on the Adaptation of Real Property Law of Countries in Transition prepared under the auspices of the Working Party on International Contract Practices in Industry, was also well received. | UN | ٧١٤ - ولقي أيضا قبول حسنا " الدليل المتعلق بتكييف قانون العقارات للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " ، وقد تم إعداده تحت رعاية الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في الصناعة. |
At its current session, the Commission had before it an excerpt of the guide on the New York Convention for its consideration (A/CN.9/786). | UN | 138- وكان معروضا على اللجنة في دورتها الحالية مقتطفٌ من الدليل المتعلق باتفاقية نيويورك (A/CN.9/786) للنظر فيه. |
Expressing its appreciation to intergovernmental and international non governmental organizations active in the field of secured transactions law reform for their participation in and support for the development of the guide on the Implementation of a Security Rights Registry, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون المعاملات المضمونة على مشاركتها في وضع الدليل المتعلق بإنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية وعلى ما قدمته من دعم في هذا الصدد، |
It complements the Handbook on Planning, Monitoring and Evaluating for Development Results, providing an additional learning tool for UNDP managers. | UN | وتكمّل الدورة الدليل المتعلق بالتخطيط لنتائج التنمية ورصدها وتقييمها، وتوفر للمديرين في البرنامج الإنمائي أداة إضافية للتعلم. |
25. The Board recommends that the Office finalize the Handbook on procurement procedures as a matter of priority. | UN | ٢٥ - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات الشراء، على سبيل اﻷولوية، بوضع الدليل المتعلق بإجراءات الشراء في صيغته النهائية. |
(d) Whether there are any differences between the procedures applicable to cases involving children and those involving adults, insofar as the admissibility of evidence or the way evidence concerning the child victim is presented; | UN | (د) ما إذا كانت هنالك أية اختلافات في الإجراءات الواجبة التطبيق على القضايا المتعلقة بالأطفال وتلك المتعلقة بالبالغين، فيما يخص مقبولية الأدلة أو الطريقة التي يُقدم بها الدليل المتعلق بالطفل الضحية؛ |
3.3 It is submitted that the author's right to adopt and practice Aboriginal beliefs under article 18, paragraph 1, of the Covenant was violated by the Family Court judges, who made disparaging comments about the initiation ceremony and ruled inadmissible the evidence relating to it. | UN | ٣-٣ ويدعى بأن حق صاحب البلاغ في اعتناق وممارسة المعتقدات الخاصة بالشعب اﻷصلي بموجب الفقرة ١ من المادة ١٨ من العهد قد انتهك من جانب قضاة محكمة اﻷسرة الذين أدلوا بتعليقات مهينة عن طقوس تحقيق الانتماء، ولم يقبلوا الدليل المتعلق بها. |