"الدمار الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the destruction
        
    • the devastation
        
    • the damage
        
    • destruction that
        
    • devastation that
        
    • the havoc
        
    • destruction of
        
    • destruction being
        
    • ravages
        
    • havoc being
        
    • of destruction
        
    • destruction which
        
    • man's dead and the killers are
        
    • a man's dead and
        
    The Government had struggled to overcome the destruction that had taken place in the wake of Hurricane Ivan, but had since made much progress. UN وناضلت الحكومة للتغلب على الدمار الذي خلفه الإعصار إيفان، لكنها حققت الكثير من التقدم منذئذ.
    It also saw the destruction caused at the Islamic University and in other university buildings that were destroyed or damaged. UN كما شاهدت الدمار الذي لحق بالجامعة الإسلامية وبمبانٍ جامعية أخرى دُمِّرت أو تضررت.
    In response to the devastation caused by the earthquake, Canada has so far committed $135 million to humanitarian assistance in Haiti. UN في مواجهة الدمار الذي سببه الزلزال، تعهدت كندا حتى الآن بتقديم مبلغ 135 مليون دولار للمساعدات الإنسانية في هايتي.
    To this day, more than 500 years later, our continent still has not recovered from the devastation wrought by the slave trade. UN وحتى يومنا هذا وبعد مرور أكثر من 500 عام، فإن قارتنا لم تنهض بعد من الدمار الذي أحدثته تجارة الرقيق.
    He spoke about the destruction of many governmental buildings and the public servants trapped beneath rubble. UN وتحدث عن الدمار الذي لحق بالعديد من المباني الحكومية وعن الموظفين العموميين الذين حوصروا تحت الأنقاض.
    Persistent poverty and youth unemployment in urban areas, aggravated by the destruction caused by the hurricanes and storms in 2008, have created an environment that is vulnerable to civil unrest and to renewed gang activity. UN فقد أفضى استمرار الفقر وانتشار البطالة في صفوف الشباب في المناطق الحضرية، إضافة إلى الدمار الذي سببته الأعاصير والعواصف عام 2008، إلى وجود بيئة معرضة لوقوع اضطرابات مدنية وتجدد نشاط العصابات.
    In reaching this conclusion the Committee had regard to the number of civilians killed and wounded and to the extent of the destruction to civilian property. UN وقد راعت اللجنة في التوصل إلى هذه النتيجة عدد القتلى والجرحى من المدنيين ومدى الدمار الذي لحق بالممتلكات المدنية.
    385. The Committee also saw the destruction of some villas in the area and the results of tanks moving through the area. UN 385 - وعاينت اللجنة أيضا الدمار الذي لحق ببعض الفيلاّت في المنطقة والآثار التي خلفها تحرّك الدبابات في أرجاء المنطقة.
    The Committee spoke with Mr. Youssef Abd al-Karim Balaqa Hajjaj who detailed the destruction to the agricultural land. UN وتحدثت اللجنة مع السيد يوسف عبد الكريم بلقة حجاج الذي أوضح تفاصيل الدمار الذي لحق بالأرض الزراعية.
    the destruction of crops ready for harvesting must also be valued and included as direct damage. UN ويجب أيضا تقييم الدمار الذي يصيب المحاصيل الجاهزة للحصاد وتضمين قيمته في الخسائر المباشرة.
    There was need to restructure from the devastation of war a new order premised on peace, justice and well-being for all. UN كانت هناك حاجة، بعد الدمار الذي خلفته الحرب، إلى تشييد بنية نظام جديد قائم على السلام والعدالة والرفاه للجميع.
    Icelanders are no strangers to natural disasters, and we know the devastation they can unleash upon countries and peoples. UN والشعب اﻵيسلندي يعرف أيضا الكوارث الطبيعية، وندرك تماما الدمار الذي يمكن أن تلحقه هذه الكوارث بالبلاد والشعوب.
    Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation effort for El Salvador in response to the devastation caused by Hurricane Ida UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها لمواجهة الدمار الذي خلفه إعصار إيدا
    Also, Cuba was still recovering from the devastation caused by two major hurricanes in 2008, particularly in the agricultural sector. UN ثم إن كوبا كانت لا تزال تتعافى من الدمار الذي لحقها من إعصارين كبيرين في عام 2008، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    Grenada welcomes the new President of the sister CARICOM State of Haiti and wishes him and his team success as they rebuild Haiti after the devastation of the earthquake. UN وترحب غرينادا بالرئيس الجديد لدولة هايتي الشقيقة عضو الجماعة الكاريبية وتتمنى له ولفريقه التوفيق في جهود إعادة بناء هايتي بعد الدمار الذي حل بها بسبب الزلزال.
    The evidence of the devastation caused by NCDs to human health worldwide is well documented. UN إن الأدلة على الدمار الذي تلحقه الأمراض غير المعدية بالصحة البشرية في جميع أنحاء العالم موثقة بشكل مستفيض.
    He asked where his family was and said that he could not reach the fighters because of the damage to the houses. UN وسأل مجدي عبد ربه عن مكان عائلته، وقال إنه لم يتمكن من الوصول إلى المقاتلين بسبب الدمار الذي أصاب المنزلين.
    We are conscious of the devastation that it can have on those who contribute most to our economy. UN ونحن نعي الدمار الذي قد يعود به هذا المرض على من يقدمون أكبر إسهام لاقتصادنا.
    Many least developed countries were still suffering from the havoc visited upon them. UN فلا يزال كثير من أقل البلدان نمواً يعاني من الدمار الذي حلَّ بها.
    With the continuation of this Israeli military campaign, the casualties and destruction being endured by the Palestinian people continue to mount dramatically. UN ومع استمرار هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية، ما برح عدد الضحايا وحجم الدمار الذي يتحمله الشعب الفلسطيني يتصاعد بشكل بالغ التأثير.
    This is a nation that suffered the ravages of the 2005 earthquake and bravely bore the loss of 80,000 of our brethren. UN فهذه أمة عانت من الدمار الذي ألحقه بها زلزال عام 2005 وتحملت بشجاعة فقدان 000 80 من إخواننا.
    While weapons of mass destruction rightly deserve the focus of our attention, we should not be oblivious to the havoc being wreaked in diverse areas of conflict worldwide through the use of conventional weapons. UN وفي حين تستحق أسلحة الدمار الشامل عن جدارة محور اهتمامنا، ينبغي ألاّ نغفل عن الدمار الذي يلحق بالعديد من مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم من خلال استعمال الأسلحة التقليدية.
    Since the previous session of the General Assembly a year ago, the world has experienced natural disasters of an unprecedented scale of destruction. UN ومنذ الدورة السابقة للجمعية العامة قبل عام مضى، مُنِي العالم بكوارث طبيعية لم يسبق لها مثيل في حجم الدمار الذي خلفته.
    And as a child, I could not believe how this place could have survived all the destruction which happened in Europe and in the world, but the four plates were not touched. Open Subtitles وانا كطفل لم اكن لاصدق كيف يمكن لهذا المكان ان ينجو من كل الدمار الذي لحق بأوروبا وبقية العالم
    Along with whatever they stole and this war zone they left behind a man's dead and the killers are running free. Open Subtitles . . لا يهم مالذي أتوا لسرقته ولا هذا الدمار الذي خلفوه ورائهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus