Confidence, however, can never be attainable with the existence of weapons of mass destruction in the region. | UN | ومع ذلك، لا يمكن إطلاقا بناء الثقة بوجود أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
One of the catalysts for the proliferation of weapons of mass destruction in the region has therefore been removed. | UN | وبالتالي فقد تم التخلص من أحد العوامل الحفازة لانتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
One of the triggers for the proliferation of weapons of mass destruction in the region has therefore been removed. | UN | وبذلك يكون قد أزيل أحد مسببات انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
One of the triggers for the proliferation of weapons of mass destruction in the region has therefore been removed. | UN | وبذلك يكون قد أزيل أحد مسببات انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
The United Nations is thereby making an important contribution to preventing the proliferation of weapons of mass destruction in the region. | UN | وبذلك تقدم اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
He hoped that such efforts would have a positive impact on the universal implementation of the Treaty as well as on efforts to establish a zone free of weapons of mass destruction in the region. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون لتلك الجهود أثر إيجابي على التنفيذ العالمي للمعاهدة، وكذلك على الجهود التي تُبذَل لإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
We should like to refer to its 1974 initiative concerning the establishment of a nuclearweaponfree zone in the Middle East and to the initiative launched by President Hosni Mubarak in 1990 for the creation of a zone free of all weapons of mass destruction in the region. | UN | ويجب التنويه هنا عن مبادرة مصر لعام 1974 بشأن إقامة منطقة خالية من أسلحة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ومبادرة الرئيس مبارك لعام 1990 لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Intensive efforts are currently being exerted among members of the League of Arab States to reach agreement on a draft treaty creating a zone free of all weapons of mass destruction in the region. | UN | وحاليا يجري بذل جهود مكثفة بين أعضاء جامعة الدول العربية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع معاهدة بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
The Conference also devoted two paragraphs of its Middle East resolution to the establishment of a nuclear-weapon-free zone and a zone free of all weapons of mass destruction in the region. | UN | وكرﱠس المؤتمر أيضا فقرتين من فقرات قراره المتعلق بالشرق اﻷوسط ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومنطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
If allowed to continue, it will only lead to the proliferation of weapons of mass destruction in the region and could well carry the seeds of a regional arms race, with all its grave consequences. | UN | وإذا ما سمح له بالاستمرار، فلن يؤدي إلا الى انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة ويمكن أن يحمل بذور سباق تسلح اقليمي، بكل عواقبه الخطيرة. |
The Centre will continue to support ways and to create opportunities for States to strengthen domestic and regional controls to prevent the proliferation of weapons of mass destruction in the region. | UN | وسيواصل المركز دعم السبل وإيجاد الفرص للدول لتعزيز الضوابط المحلية والإقليمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
On this basis, the Arab leaders reaffirm that the optimum solution for preventing the proliferation of weapons of mass destruction in the region is to pursue a comprehensive regional approach through adoption by the international community of the Arab initiative which has, for several years, called for the Middle East to be a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons. | UN | ومن هذا المنطلق يعيد القادة العرب تأكيدهم على أن الحل الأمثل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة هو إتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تبني المجتمع الدولي للمبادرة العربية التي تنادي منذ سنوات بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
Based on the foregoing, the Arab leaders affirm that the best solution for preventing the proliferation of weapons of mass destruction in the region is to follow a comprehensive regional approach through adoption by the international community of the Arab initiative that has for years called for making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, above all nuclear weapons. | UN | ومن هذا المنطلق يعيد القادة العرب تأكيدهم على أن الحـل الأمثل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة هو اتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تبني المجتمع الدولي للمبادرة العربية التي تنادي منذ سنوات بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
It also undermines the efforts deployed at both the international and regional levels aimed at establishing confidence—building measures, in particular the establishment of a nuclear—weapon—free zone in the Middle East as a crucial step towards implementing President Mubarak's initiative for the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction in the region. | UN | كما أنه يقوض الجهود التي يتم بذلها على المستويين الدولي واﻹقليمي لاتخاذ إجراءات لبناء الثقة وبصفة خاصة إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط كخطوة حيوية نحو تنفيذ مبادرة الرئيس مبارك بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Egypt has consistently stressed the need to tackle the issue of weapons of mass destruction in the region, particularly nuclear weapons, in a comprehensive and nondiscriminatory manner. I repeat, in a comprehensive and non-discriminatory manner. | UN | وقد عكفت مصر على إبراز ضرورة التعامل مع مسألة نزع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وخاصة الأسلحة النووية بأسلوب شامل وغير تمييزي - بأسلوب شامل وغير تمييزي. |
The broader initiative launched by President Mubarak in April 1990 for the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction in the region further strengthens this approach. | UN | والمبادرة اﻷوسع نطاقا التي أطلقها الرئيس مبارك في نيسان/أبريل ٠٩٩١ بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة تزيد من تعزز هذا النهج. |
Mexico supports the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East region as a way of contributing not just to the strengthening of the global disarmament and nuclear non-proliferation regimes but also to the elimination of all weapons of mass destruction in the region and the establishment of a comprehensive, stable and lasting peace in the Middle East. | UN | تؤيد المكسيك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط باعتبارها خطوة لا تسهم في تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي فحسب بل أيضا في إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وإحلال سلام نهائي ثابت ودائم في الشرق الأوسط. |
Burkina Faso firmly believes that the adoption of an action plan and a timetable for the accession of all the Middle Eastern States to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are important steps in promoting general and complete disarmament and the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the region. | UN | وتؤمن بوركينا فاسو إيمانا راسخا بأن اعتماد خطة عمل وجدول زمني لانضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل خطوة هامة لتعزيز نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Japan has also urged other Middle Eastern States to join at the earliest date the relevant treaties related to weapons of mass destruction to which they are not parties in order to foster an environment conducive to the creation of a zone free of weapons of mass destruction in the region. | UN | وحثت اليابان أيضا دول الشرق الأوسط الأخرى، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، على الانضمام إليها في أقرب وقت من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Norway has also urged all Middle Eastern States to join at the earliest date the relevant treaties related to weapons of mass destruction to which they are not parties in order to foster an environment conducive to the creation of a zone free of weapons of mass destruction in the region. | UN | وحثت أيضا جميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل على الانضمام إليها في أقرب وقت من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
That resolution was fundamental to any discussion of weapons of mass destruction in the Middle East. | UN | ويشكل هذا القرار ركيزة أساسية لأي نقاش لمسألة أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |