"الدنيا لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • minimum human rights
        
    • human rights minimum
        
    However, this will depend on the availability of detention facilities that meet the minimum human rights standards. UN ولكن ذلك يتوقف على توافر مرافق الاحتجاز التي تفي بالمعايير الدنيا لحقوق الإنسان.
    Such instruments must be harmonized with the Declaration, which is regarded as a reflection of the minimum human rights standards necessary for the promotion and protection of indigenous peoples, nations and communities. UN ويجب مواءمة هذه الصكوك مع الإعلان الذي يعتبر انعكاسا للمعايير الدنيا لحقوق الإنسان اللازمة لتعزيز الشعوب الأصلية والأمم والمجتمعات وحمايتها.
    Such instruments must be harmonized with the Declaration, which is regarded as a reflection of the minimum human rights standards necessary for the promotion and protection of indigenous peoples, nations and communities. UN ويجب مواءمة هذه الصكوك مع الإعلان الذي يعتبر انعكاسا للمعايير الدنيا لحقوق الإنسان اللازمة لتعزيز الشعوب الأصلية والأمم والمجتمعات وحمايتها.
    In this regard, the few operational county circuit courts in the country are either applying legal rules and procedures in an inconsistent manner or are failing to observe minimum human rights standards. UN وفي هذا الصدد، نجد أن محاكم الدوائـر في المقاطعات إما أنها تطبق القواعد والإجراءات القانونية على نحو غير متسق، أو أنها لا تتقيـد بالمعايير الدنيا لحقوق الإنسان.
    Economic, social and cultural human rights minimum standards UN المعايير الدنيا لحقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    31. Detention conditions are still below minimum human rights standards. UN 31 - وما زالت الأوضاع في الاحتجاز دون المعايير الدنيا لحقوق الإنسان.
    In view of the disparities in conditions for each country and the difficulties in determining concrete indicators reflecting the realization of economic, social and cultural rights, the guidelines should be designed to encourage countries to elaborate flexible contextspecific standards, benchmarks and indicators based on the core content or minimum human rights standards. UN ونظراً إلى تفاوت الظروف بين بلد وآخر وصعوبة وضع مؤشرات محددة تعكس درجة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فينبغي تصميم المبادئ التوجيهية على نحو يشجع البلدان على وضع معايير ومعالم مرجعية ومؤشرات مرنة تراعي خصائص كل بلد وتستند إلى العناصر الأساسية أو المعايير الدنيا لحقوق الإنسان.
    In that view, the assessment on whether a country has sufficient resources to finance expenditure to maintain minimum human rights standards would require a separate set of analytical tools. UN فتقييم ما إذا كان لبلد ما الموارد الكافية لتمويل النفقات اللازمة للحفاظ على المعايير الدنيا لحقوق الإنسان إنما يتطلب، من وجهة النظر هذه، توفُّرَ مجموعة منفصلة من الأدوات التحليلية.
    34. Detention conditions are still below minimum human rights standards. UN 34 - ولا تزال ظروف الاحتجاز دون المعايير الدنيا لحقوق الإنسان.
    There are recurring reports of court officials who continue to apply rules and procedures in an inconsistent manner, fail to observe minimum human rights standards and engage in corrupt practices. UN وهناك تقارير متواترة تفيد بأن موظفي المحاكم يواصلون تطبيق القواعد والإجراءات على نحو غير متسق، ولا يحترمون المعايير الدنيا لحقوق الإنسان ويقدمون على ممارسات فاسدة.
    Legal advice should be sought from OHCHR on how to integrate minimum human rights standards and a child rights perspective in the legal framework of peace negotiations, with special attention to the basic principles of truth, justice and reparations for the victims; UN وينبغي التماس المشورة القانونية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن كيفية إدراج المعايير الدنيا لحقوق الإنسان والأخذ بمنظور يراعي حقوق الطفل في سياق الإطار القانوني لمفاوضات السلم، مع الاهتمام اهتماماً خاصاً بالمبادئ الأساسية للحقيقة والعدالة وتعويض الضحايا؛
    12. The Principles set forth minimum human rights standards for persons with mental disabilities, and provide valuable guidance for the implementation of State obligations in the context of mental health facilities. UN 12 - والإعلان يضع المعايير الدنيا لحقوق الإنسان للمصابين بأمراض عقلية، ويقدم إرشادات قيّمة عن الطريقة التي يمكن بها للدول أن تفي بالتزاماتها الواقعة عليها في مجال مصحات الأمراض العقلية.
    The minimum human rights principles set out below and summarized in the annex to this report should be seen as a minimum safeguard and not as a substitute for more operational guidelines; nor do they compete with such guidelines. UN وينبغي اعتبار المبادئ الدنيا لحقوق الإنسان المدرجة أدناه والموجزة في مرفق هذا التقرير بمثابة ضمانات دنيا لا بمثابة بديل عن مزيد من المبادئ التوجيهية التشغيلية؛ فهي لا تتنافس مع هذه المبادئ التوجيهية التشغيلية.
    The Forum reiterates its recommendation, made at its twelfth session that the emerging instruments of the Bank and other agencies must be harmonized with the Declaration, which is regarded as a reflection of the minimum human rights standards necessary for the promotion and protection of indigenous peoples, nations and communities. UN ويكرر المنتدى توصيته الصادرة في دورته الثانية عشرة الداعية إلى مواءمة ما يستجد من صكوك البنك والوكالات الأخرى مع الإعلان باعتبار أن هذا الإعلان يعكس صورة المعايير الدنيا لحقوق الإنسان اللازمة لتعزيز حقوق الشعوب والأمم والمجتمعات المحلية الأصلية وحمايتها.
    The Forum reiterates its recommendation, made at its twelfth session, that the emerging instruments of the Bank and other agencies must be harmonized with the Declaration, which is regarded as a reflection of the minimum human rights standards necessary for the promotion and protection of indigenous peoples, nations and communities. UN ويكرر المنتدى توصيته الصادرة في دورته الثانية عشرة والداعية إلى مواءمة ما يستجد من صكوك البنك والوكالات الأخرى مع الإعلان، الذي يعتبر انعكاسا للمعايير الدنيا لحقوق الإنسان اللازمة لتعزيز حقوق الشعوب والأمم والمجتمعات المحلية الأصلية وحمايتها.
    Other concerns are the mistreatment of migrants at the border, including practices which infringe their liberty and security, and detention regimes on both sides of the border that fail to adequately respect minimum human rights standards. UN وتشمل المواضيع الأخرى التي تثير القلق سوء معاملة المهاجرين على الحدود، بما في ذلك الممارسات التي تنتهك حريتهم وأمنهم، ونظم الاحتجاز على كلا الجانبين من الحدود التي لا تحترم بشكل مناسب المعايير الدنيا لحقوق الإنسان.
    15. Further guidance is provided in article 31 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the most comprehensive recognition of indigenous peoples' collective rights and a reflection of the minimum human rights standards necessary for the promotion and protection of indigenous peoples. UN 15 - ويرد توجيه آخر في المادة 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، التي هي أشمل اعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، وانعكاس للمعايير الدنيا لحقوق الإنسان اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Similarly, it will enable reviews to ensure that proceedings and activities carried out (arrests, deportations or operations) meet minimum human rights standards. UN كذلك تقوم بتحليل الإجراءات والتدابير المتخذة (من اعتقالات وعمليات ترحيل وإجراءات تنفيذية) لضمان امتثالها للمعايير الدنيا لحقوق الإنسان.
    (e) Seek legal advice from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Children's Fund (UNICEF) on how to integrate minimum human rights standards and a child rights perspective in the legal framework of peace negotiations, with special attention to the basic principles of truth, justice and reparations for the victims. UN (ﻫ) أن تلتمس المشورة القانونية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن كيفية إدراج المعايير الدنيا لحقوق الإنسان والأخذ بمنظور يراعي حقوق الطفل في الإطار القانوني لمفاوضات السلام، مع إيلاء اهتمامٍ خاص للمبادئ الأساسية المتمثلة في حق الضحايا في معرفة الحقيقة ونيْل العدالة والحصول على تعويضات.
    AHR stated that efforts to establish an accountability mechanism were further complicated by weaknesses within the justice system, including a lack of qualified prosecutors and defence lawyers, a lack of training for judges and magistrates, corruption in the judiciary, the shortage of available prison space, and a lack of minimum human rights standards in prisons. UN وذكرت منظمة أنصار حقوق الإنسان أن الجهود الرامية إلى إنشاء آلية للمساءلة تزيد في تعقيدها مواطن الضعف داخل نظام العدالة، بما في ذلك وجود نقص في وكلاء الادعاء والمحامين المؤهلين وفي تدريب القضاة وقضاة التحقيق، وانتشار الفساد في جهاز القضاء، وقلة الحيز المتاح في السجون، وعدم تطبيق المعايير الدنيا لحقوق الإنسان في السجون(59).
    The programme included research work in West Africa focused on case studies, applying a social-cultural approach; human rights-based budgeting and human rights minimum norms to Poverty Reduction Strategy Papers; and gendered poverty. UN وشملت الأنشطة بحوثاً في غرب أفريقيا ركزت على دراسات حالات إفرادية، وتطبيق نهج اجتماعي - ثقافي، ومراعاة حقوق الإنسان في الميزنة، وإدراج المعايير الدنيا لحقوق الإنسان في ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛ ومكافحة الفقر المرتبط بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus