There was a perception among official circles that violence against women was not a problem in Cuba. | UN | فثمة نوع من الفهم لدى الدوائر الرسمية بأن العنف ضد المرأة ليس بالمشكلة في كوبا. |
81. The 2006 law also provides a window for addressing other human rights concerns which are now increasingly discussed in official circles. | UN | 81- كذلك فتح قانون عام 2006 باباً لمعالجة شواغل حقوق الإنسان التي أصبحت الآن موضع نقاش متزايد في الدوائر الرسمية. |
For the United Nations, the Convention is the culmination of work that started many years ago, when the word corruption was hardly ever uttered in official circles. | UN | وتمثل الاتفاقية بالنسبة للأمم المتحدة ذروة عمل بدأ منذ سنوات عدة عندما لم تكن كلمة الفساد تكاد تلفظ في الدوائر الرسمية. |
(g) Bring to the attention of the Prime Minister any initiatives needed to make the organization of the public administration consistent with gender equality and, in general, to achieve genuine equality in the public administration, taking into account the content of paragraph 4 below; | UN | )ز( إبلاغ رئيس مجلس الوزراء بالمبادرات اللازمة لتكييف تنظيمات الدوائر الرسمية للمساواة ين الجنسين، ولتحقيق المساواة الفعالة في اﻹدارات الحكومية، بوجه عام، مع مراعاة ما ورد في الفقرة الرابعة أدناه؛ |
The Customs Department is bound by such directives as are issued by the competent official departments in the event that a decision is adopted concerning a ban, restriction or pre-authorization requirement. | UN | وتلتزم دائرة الجمارك بما يصدر من تعليمات عن الدوائر الرسمية المختصة في حال صدور قرار منع أو تقييد أو ضرورة الحصول على موافقة مسبقة. |
In official circles, the prevailing view is that poverty is an absolute concept. | UN | والرأي السائد في الدوائر الرسمية هو أن الفقر مفهوم مطلق. |
Moreover, there was a lack of openness in official circles which, inter alia, protected the anonymity of persons accused of human rights crimes and did not sit well with the country's aspirations to becoming an advanced democracy. | UN | وثمة باﻹضافة إلى ذلك نقص في انفتاح الدوائر الرسمية التي تعمل في جملة أمور على التكتم على هوية المتهمين بارتكاب جرائم ضد حقوق اﻹنسان وهو نقص لا ينسجم مع تطلعات البلد ليصبح ديمقراطية متطورة. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic declares that full responsibility for the consequences of the said actions is borne by official circles in the Republic of Armenia. | UN | وتعلن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن المسؤولية الكاملة عن نتائج اﻷعمال المذكورة تقع على كاهل الدوائر الرسمية في جمهورية أرمينيا. |
Within Russian official circles, there is at present a wide range of forecasts for the current year but these are often little more than working assumptions or guesstimates. | UN | وتوجد حاليا في الدوائر الرسمية الروسية مجموعة واسعة التنوع من التنبؤات للسنة الحالية، ولكن لا يكاد يوجد في معظم الحالات ما يجاوز افتراضات العمل أو التقديرات التخمينية. |
His pronouncements coincided with a prevailing sense of dismay and disdain in Israeli official circles regarding the convening by Palestinian Authority Chairman Arafat of national unity meetings with Hamas and Islamic Jihad leaders in Gaza and Ramallah. | UN | وقد تزامنت تصريحاته مع مشاعر الفزع والازدراء السائدة في الدوائر الرسمية اﻹسرائيلية في ما يتعلق بعقد رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات اجتماعات وحدة وطنية مع حماس والجهاد اﻹسلامي في غزة ورام الله. |
There's a feeling in official circles that you're setting up a tacit criticism... of things as they are. | Open Subtitles | هناك شعور في الدوائر الرسمية ... أنك توجه انتقادات ضمنية لهم كما يظنون |
59. Corruption in official circles and mismanagement have both direct and collateral consequences for the enjoyment of social and economic rights and also for civil and political rights. | UN | 59- وللفساد في الدوائر الرسمية وسوء الإدارة آثار مباشرة وغير مباشرة على التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على الحقوق المدنية والسياسية. |
36. One area in which thinking in different official circles has been along relatively similar lines is that of the principles of financial market regulation and oversight. | UN | ٦٣ - وتعد مبادئ تنظيم السوق المالية واﻹشراف عليها من المجالات التي كان التفكير فيها يتم نسبيا على أساس خطوط متماثلة من جانب الدوائر الرسمية المختلفة. |
The signing would clearly be in the interest of the Cambodian Government and its international reputation, and would enable OHCHR/Cambodia to continue, on a clear and firm legal basis, its valuable work, which appears to be greatly appreciated by both official circles and civil society in Cambodia. V. Recommendations | UN | ومن الواضح أن التوقيع سيكون في مصلحة الحكومة الكمبودية وسمعتها الدولية، وسيمكن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا من أن يواصل، استنادا إلى أساس قانوني واضح ومتين، عمله المفيد جدا الذي يبدو أنه موضع تقدير كبير من جانب كل من الدوائر الرسمية والمجتمع المدني في كمبوديا. |
Fortunately, however, a Maori elder had been able to speak to the General Assembly at the opening meeting in New York on legislation doing away with Maori fishing rights, but he had been criticized in official circles on his return to New Zealand. | UN | ولحسن الحظ، تمكن زعيم ماووري مع ذلك من التحدث أمام الجمعية العامة في الاجتماع الافتتاحي في نيويورك عن التشريع الذي يقضي على حقوق الماووري في الصيد، ولكنه انتُقد في الدوائر الرسمية لدى عودته إلى نيوزيلندا. |
With outcomes that fall far short of policymakers’ projections, it is not surprising that there is little harmony in official circles. Narratives increasingly conflict – and in an astonishingly open and unsettling way. | News-Commentary | وفي ظل النتائج التي جاءت أدنى كثيراً من توقعات صانعي القرار السياسي، فمن غير المستغرب أن تفتقر الدوائر الرسمية إلى التناغم. فالروايات والتفاسير أصبحت متناقضة ومتضاربة على نحو متزايد ـ وعلى نحو صريح ومربك إلى حد يثير الدهشة. |
63. The Constitution gave citizens the right of access to official information, but NGOs had reported that private citizens and even courts still faced great difficulties in obtaining official documents and that there appeared to be a deep-rooted aversion in official circles to making information public. | UN | ٣٦- وقال إن الدستور يمنح المواطنين حق الحصول على المعلومات الرسمية، لكن المنظمات غير الحكومية أفادت بأن المواطنين بصفتهم الفردية بل والمحاكم ما زالوا يواجهون صعوبات شديدة في الحصول على المستندات الرسمية وأن الدوائر الرسمية تنفر أصلاً من إشهار معلومات. |
Potential tariff items of the types mentioned are taken into account when drawing up the criteria for computerized selection, in addition to which they must comply with the requirements and agreements of other official departments, as necessary. | UN | ويتم أخذ البنود التعريفية المحتملة للأصناف المذكورة عند إعداد معايير الانتقائية المحوسبة بعين الاعتبار، بالإضافة إلى ضرورة تحقيقها لمتطلبات وموافقات الدوائر الرسمية الأخرى كلما كان ذلك واجبا. |