"الدوافع الكامنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the motives
        
    • the motivations
        
    • underlying drivers
        
    • underlying motives
        
    We share the analysis and understand the motives behind that approach and my delegation can only welcome this initiative at this stage. UN إننا نشاطر هذا التحليل ونتفهم الدوافع الكامنة وراء هذا النهج، ولا يسع وفدي سوى الترحيب بهذه المبادرة في هذه المرحلة.
    Similarly, we understand the motives behind paragraph 2. UN ونحن نتفهم، بالمثل، الدوافع الكامنة وراء الفقرة ٢.
    It was therefore regrettable that some delegations had chosen to question the motives for the Secretary-General's decision and to launch personal attacks. UN لذا، فمن المؤسف أن بعض الوفود قد اختارت أن تشكك في الدوافع الكامنة وراء قرار الأمين العام وأن تشن هجمات شخصية.
    We question the motivations behind that venture. UN إننا نشكك في الدوافع الكامنة وراء تلك المغامرة.
    Even more important is the need to determine the underlying drivers of the flows that cause poverty on the one hand and extreme wealth on the other. UN والأمر الأهم من ذلك هو ضرورة تحديد الدوافع الكامنة وراء التدفقات التي تسبب فقرا من جهة، وثراء فاحشا من جهة أخرى.
    The underlying motives for vigilantism may be usefully channelled into lawful community policing or watch activities. UN ويمكن توظيف الدوافع الكامنة وراء أعمال قصاص المدنيين في خدمة الأنشطة المشروعة لحفظ الأمن والنظام في الأحياء وحراستها.
    Germany strongly condemns all acts of international terrorism, regardless of the motives behind them. UN تدين ألمانيا بشدة جميع أعمال الإرهاب الدولي بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها.
    The Council should deal not only with the effects of the invasion and occupation of Kuwait but also with the motives behind the invasion. UN ويتعين على المجلس ألا يتناول فحسب اﻵثار المترتبة على غزو الكويت واحتلالها، بل أيضا الدوافع الكامنة وراء الغزو.
    Investigations are under way in an effort to clarify the motives for these acts and to identify the culprits. UN وتجري اﻵن تحقيقات سعيا لاظهار الدوافع الكامنة وراء هذه اﻷعمال وتحديد المجرمين.
    Indeed, it is quite clear that the motives for this rebellion, which started at the very time when the country had embarked on the road to democracy and institutionalization of freedoms, are primarily economic. UN فمن الواضح تماما أن الدوافع الكامنة وراء هذا العصيان، الذي بدأ في نفس الوقت الذي شرع فيه البلد بالسير على درب الديمقراطية وإضفاء الطابع المؤسسي على الحريات، دوافع اقتصادية أساسا.
    Such a move by Ethiopia, which came as no surprise to us, explains the motives behind the whole affair. UN إن هذا التحرك الاثيوبي، الذي لم يكن مفاجئا لنا، يبين الدوافع الكامنة وراء اﻷمر ككل.
    The Chair of the Committee said that during the introduction of the report, the Panel members had signalled that there had been a change in the motives behind, and a geographic expansion of, the armed violence in Darfur. UN وقالت رئيسةُ اللجنة إن عضوّيْ فريق الخبراء أشارا أثناء عرض التقرير إلى حدوث تغيرٍ في الدوافع الكامنة وراء العنف المسلح في دارفور وتَوسُعٍ في نطاقه الجغرافي.
    I would like the international community to understand correctly the motives that lie behind some countries’ unjust accusations regarding our satellite launch. UN وأود أن يتفهــم المجتمع الدولي تفهمــا صحيحا الدوافع الكامنة وراء الاتهامات الظالمة من بعض البلدان فيما يتعلق بإطلاقنا للسواتل.
    In the circumstances, the team could only conclude that such changes are made by executive decision, and the motives behind them remain unclear. UN وفي ضوء هذه الظروف، لم يسع الفريق إلا أن يستنتج أن مثل هذه التغييرات تجرى بقرارات تنفيذية وأن الدوافع الكامنة وراءها لا تزال غير معلومة.
    His Government strongly condemned all acts of terrorism, wherever and by whomever committed and regardless of the motives involved, and would continue to fulfil its obligations under the international conventions to which it was a party. UN وقال إن حكومته تدين بقوة جميع أعمال اﻹرهاب، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها، وستظل تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها.
    Such mentality illustrates the motives behind the proposal which do not concentrate on the economic development of the Turkish Cypriot community but rather aim at the upgrading of the secessionist entity in the occupied areas. UN ويجسد التفكير من هذا القبيل الدوافع الكامنة وراء الاقتراح الذي لا يركز على التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك، وإنما على تعزيز الكيان الانفصالي في المناطق المحتلة.
    One of the positive aspects of that report is its call to address issues that are exploited by terrorists and to study the motives behind terrorism. UN ومن إيجابيات هذه الرؤية أيضا دعوتها لضرورة معالجة الأحوال التي تفضي إلى استغلالها من قبل الإرهابيين ودراسة الدوافع الكامنة وراء الإرهاب.
    53. Although it has focused on this group of inquiries into the motives behind the assassination of Rafik Hariri, the Commission also continues to explore alternative hypotheses. UN 53 - وعلى الرغم من أن اللجنة قد ركّزت على هذه المجموعة من التحريات للبحث في الدوافع الكامنة خلف اغتيال رفيق الحريري، إلا أنها تواصل أيضا دراسة فرضيات بديلة.
    There are various theories regarding the motivations for his murder, and investigations continue. UN وهناك نظريات مختلفة بشأن الدوافع الكامنة وراء قتله ولا تزال التحقيقات مستمرة.
    We wanted to send a clear signal to terrorists that their actions will not be tolerated, irrespective of the motivations underlying them. UN لقد أردنا إرسال إشارة واضحة إلى الإرهابيين بأن أعمالهم لن نتسامح معها، بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها.
    the motivations for States to acquire, possess and use missiles of different types vary. UN وتختلف الدوافع الكامنة وراء حيازة الدول للقذائف على اختلاف أنواعها وامتلاكها واستخدامها.
    In fact, the devastating impact of Typhoon Haiyan in the Philippines illustrated the need to address these underlying drivers of risk, together with strengthening disaster preparedness and response capacity. UN وفي الواقع، فإن التأثير المدمر للإعصار هايان في الفلبين يوضح ضرورة معالجة هذه الدوافع الكامنة وراء المخاطر، إلى جانب تعزيز التأهب للكوارث والقدرة على الاستجابة لها.
    (ii) Should the underlying motives for rape and sexual slavery in times of armed conflict be studied more carefully? UN `٢` هل ينبغي أن تدرس على نحو أدق الدوافع الكامنة وراء الاغتصاب والعبودية الجنسية في أوقات النزاع المسلح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus