"الدورة الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the last session
        
    • last session of
        
    • the recent session
        
    • the most recent session
        
    • the latest session
        
    • the previous session
        
    • recent session of
        
    • final session
        
    • its last session
        
    • the last cycle
        
    • s last session
        
    • the latter session
        
    • last round
        
    • last lap
        
    • final turn
        
    The Secretariat had not received applications since the second half of 2010 and no contributions had been received since the last session. UN ولم تكن الأمانة العامة تلقت طلبـات منـذ النصف الثاني من عام 2010 كما لم ترد أي مساهمات منذ الدورة الأخيرة.
    Global events since the last session of the General Assembly have highlighted that the human cry for freedom and for democracy is both indivisible and universal. UN ولقد أوضحت الأحداث العالمية التي وقعت منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجمعية العامة، أن النداءات الداعية إلى الحرية والديمقراطية، هي نداءات عالمية ولا تتجزأ.
    We note with satisfaction that since the last session of the First Committee progress has been made in the field of conventional arms. UN نلاحظ مع الارتياح أنه منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة الأولى، أحرز تقدم في ميدان الأسلحة التقليدية.
    During the recent session of ECOSOC, the tangible results of UNCTAD's activities in favour of Africa had emerged. UN وإنه خلال الدورة الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، برزت النتائج الملموسة لأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    the most recent session of the Committee on Science and Technology made important strides in this respect. UN وقد قامت الدورة الأخيرة للجنة العلم والتكنولوجيا بخطوات هامة في هذا الصدد.
    the last session of the General Assembly was no exception. UN ولم تكن الدورة الأخيرة للجمعية العامة استثناءً.
    During the last session of the Working Group in New York, efforts were made to soften the strength of these provisions. UN وأثناء الدورة الأخيرة للفريق العامل في نيويورك، بُذلت محاولات للتخفيف من شدة هذه الأحكام.
    Members will recall that at the last session the Committee adopted this same draft by consensus. UN ويذكر الأعضاء أنه في الدورة الأخيرة للجنة اعتمد مشروع القرار نفسه بتوافق الآراء.
    However, the Diet had risen, which meant that it had not been possible to bring that to fruition in the last session. UN غير أنه انفضت جلسات البرلمان مما يعني أنه لم يكن بالإمكان تحقيق تلك الخطط في الدورة الأخيرة للمجلس.
    During the session, the Council considered a report on the activities of the Commission since the last session. UN وخلال الجلسة، نظر المجلس في تقرير عن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة.
    During the session, the Council considered a report from the secretariat on the activities of the Commission since the last session. UN وخلال الدورة نظر المجلس في تقرير قدمته الأمانة بشأن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة.
    The Council also considered a report from the Executive Head on the activities of the Commission since the last session. UN ونظر المجلس أيضاً في تقرير قدمه الرئيس التنفيذي بشأن أنشطة اللجنة منذ الدورة الأخيرة.
    The present provisional agenda and list of documentation also take into account decisions taken by the Council and the Assembly since the last session of the Committee. UN وقد أخذت في الاعتبار أيضا في جدول الأعمال المؤقت وقائمة الوثائق الحاليين المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة منذ الدورة الأخيرة للجنة.
    Since the last session of the Commission on Human Rights, I have also sought an invitation to Georgia. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، سعيت أيضا للحصول على دعوة لزيارة جورجيا.
    The Government of El Salvador undertakes to do its utmost to expedite the adoption of the amendment during the last session of the Legislative Assembly this year. UN وتلتزم حكومة السلفادور ببذل قصارى جهودها لتشجيع اعتماد التعديلات خلال الدورة الأخيرة للجمعية التشريعية هذا العام.
    Cuba's achievements in promoting the advancement of women had been recognized at the recent session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وأضاف أن منجزات كوبا في النهوض بالمرأة قد اعترفت بها الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Regrettably, the results of the most recent session of the Preparatory Committee inspire no optimism. UN ومع الأسف، فإن نتائج الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية لا توحي بالتفاؤل.
    The proliferation of such proposals at the latest session of the Preparatory Committee was a cause for concern. UN وإن تكاثر هذه الاقتراحات في الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية يدعو الى القلق.
    the previous session revealed the full validity and importance of the issues dealt with by the Working Group. UN كشفت الدورة الأخيرة الحيوية والأهمية الكاملة للمسائل التي يتناولها الفريق.
    The final session focused on topics for future work. UN وركزت الدورة الأخيرة على المواضيع المتعلقة بالعمل المقبل.
    The activities carried out by the Commission since its last session took place in a context of modest economic recovery and adaptation by African economies to trends and events taking place in the world economy. UN ومنذ الدورة الأخيرة أنجزت اللجنة أنشطتها في سياق اتسم بتواضع الانتعاش الاقتصادي العالمي وبجهود بذلتها الاقتصادات الأفريقية للتكيف مع الاتجاهات والأحداث الجارية في الاقتصاد العالمي.
    Substantive progress was made in the discussions that took place on these two topics during the last cycle. UN وقد أُحرز تقدم كبير في المناقشات التي عُقدت بشأن هذين الموضوعين خلال الدورة الأخيرة.
    It also discussed comments received from the authors in relation to a case that had been declared inadmissible at the Committee's last session. UN وناقش أيضا التعليقات الواردة من الجهات المقدِّمة فيما يتصل بحالة سبق أن أُعلن عن عدم مقبوليتها في الدورة الأخيرة للجنة.
    At the latter session (1997), the Commission adopted preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties. UN وفي الدورة الأخيرة (1997)، اعتمدت اللجنة استنتاجات أولية بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان().
    After completing this last round of chemo, the test results came in, and I'm afraid the cancer's progress hasn't slowed. Open Subtitles بعد إنهاء هذه الدورة الأخيرة من العلاج الكيميائي ووصول نتائج الاختبار ومع الأسف نمو الورم السرطاني لم يتوقف
    Touching in the last corner and beating him in the last lap has been 100% adrenaline. Open Subtitles اللمس في الزاوية الأخيرة و الصدم في الدورة الأخيرة الأدرينالينكانبنسبة100 في100
    I can't explain it, but when Trip blocked me on that final turn, Open Subtitles لا يمكنني أن أشرح عندما كان يحجزني في الدورة الأخيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus