"الدورة الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current session
        
    • current session of
        
    • the present session
        
    • the current meeting
        
    • this session
        
    • the current cycle
        
    • its current session
        
    • s current session
        
    • present session of
        
    • current session was
        
    In that regard, the proposal made by the Brazilian delegation at the current session deserved careful consideration. UN وبهذا الصدد، فإن الاقتراح الذي قدمه الوفد البرازيلي في الدورة الراهنة يستحق إمعان النظر فيه.
    She congratulated Mauritius and Mozambique on their decision to accept the Optional Protocol during the current session. UN وأعربت عن تهنئتها لموريشيوس وموزامبيق على قرارهما بقبول البروتوكول الاختياري خلال الدورة الراهنة.
    Subject to confirmation by the committee, it is envisaged that there will be five sessions of the committee, commencing with the current session. UN ومن المتوخى أن تعقد خمس دورات للجنة ابتداءً من الدورة الراهنة وذلك رهناً بتأكيدات اللجنة.
    Belarus's contribution is rightfully being singled out by many delegations at the current session of the General Assembly. UN وإسهام بيلاروس تنوه به وبحق وفود عديدة في الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    I believe that, against that backdrop, the present session of the General Assembly has three-faceted significance. UN أعتقد بأن الدورة الراهنة للجمعية العامة لها، في ظل هذه الخلفية، مغزى ذو ثلاثة أوجه.
    More action was needed, however, and he expressed the hope that the current session would establish specific activities. UN بيد أن ثمة حاجة إلى المزيد من الإجراءات، وأعرب عن الأمل في أن تنشئ الدورة الراهنة أنشطة محددة.
    There was also general concurrence that during the current session the working group should focus on articles 1, 2, 12, 13, 14, 44 and 45. UN كما أن ثمة اتفاقاً عاماً على أن يُركز الفريق العامل أثناء الدورة الراهنة على المواد 1 و2 و12 و13و14 و44 و45.
    The hope was expressed that at the current session it would be possible to make further progress on the working paper. UN وجرى الإعراب عن الأمل في أن يتسنى في الدورة الراهنة إحراز المزيد من التقدم في ورقة العمل.
    My delegation will contribute to the best of its ability to the successful deliberation of all items on the agenda of the current session. UN وسيسهم وفـــــد بلادي قدر استطاعته في نجاح المداولات المتعلقة بجميع البنود المدرجة في جدول أعمال الدورة الراهنة.
    the current session of our Committee is taking place under favourable auspices. UN تنعقد الدورة الراهنة للجنتنا في ظروف مؤاتية.
    Accordingly, a number of reports would be issued at the current session. UN ولهذا السبب سيصدر عدد من التقارير في الدورة الراهنة.
    As the Council did not complete its consideration of these matters, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. UN ونظرا ﻷن المجلس لم ينته من نظره في تلك المسائل، لم تتح للجمعية الفرصة للنظر فيها خلال الدورة الراهنة.
    the current session of the General Assembly is of special significance. UN إن الدورة الراهنة للجمعية العامة لها أهمية خاصة.
    Against this background, it was unnecessary for this matter to be included on the agenda of the current session of the General Assembly. UN وفي ظل هذه الخلفية، كان من غير الضروري أن يدرج هذا اﻷمر في جدول أعمال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    Delegations are perfectly aware how the Conference proceeded during the first two parts of the current session. UN وتدرك الوفود تماماً طريقة سير أعمال المؤتمر خلال الجزأين اﻷولين من الدورة الراهنة.
    Regrettably, the limited time available to me during the current session of the CD has not allowed bilateral contacts with all member delegations. UN ولﻷسف، لم يسمح الوقت المحدود الذي أتيح لي أثناء الدورة الراهنة لمؤتمر نزع السلاح بإجراء اتصالات ثنائية مع جميع الوفود اﻷعضاء.
    The secretariat plans to present its proposals for this initiative to potential donors during the current session. UN وتعتزم اﻷمانة عرض مقترحاتها بشأن هذه المبادرة على المانحين المحتملين أثناء انعقاد الدورة الراهنة.
    The work of the Committee at the present session could be characterized as procedurally smooth and substantively constructive, more focused and action-oriented than in past sessions. UN ويمكن أن توصف الأعمال في الدورة الراهنة بأنها سلسة إجرائيا وبنّاءة موضوعيا، وأكثر تركيزا وذات توجه عملي أكبر مما كان في الدورات الماضية.
    It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. UN ودعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    I think the time has come to take action on this proposal and I should like to appeal to you, Mr. President, to do everything required to steer the Conference towards a decision in the course of this session. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء بشأن هذا المقترح، وأود أن أناشدكم أيها السيد الرئيس أن تفعلوا كل ما هو مطلوب في سبيل توجيه المؤتمر صوب اتخاذ قرار في هذا الشأن أثناء الدورة الراهنة.
    Programme expenditures during the current cycle amounted to $20 million so far. UN وبلغت المصروفات البرنامجية أثناء الدورة الراهنة 20 مليون دولار حتى الآن.
    A draft sessional paper on land policy was being submitted to Parliament during its current session. UN ويجري تقديم مشروع ورقة دورة بشأن سياسة الأرض إلى البرلمان خلال الدورة الراهنة.
    We are now almost two thirds of the way through this year's current session. UN لقد انقضى علينا حتى اﻵن قرابة ثلثي فترة الدورة الراهنة لهذا العام.
    75. The Committee's decision to hold a special event on the global social protection floor during the current session was also welcome. UN 75 - وقالت إن قرار اللجنة بتنظيم مناسبة خاصة بشأن الحد العالمي الأدنى من الحماية الاجتماعية خلال الدورة الراهنة هو أيضا محل ترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus