"الدور الحاسم الأهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • crucial role
        
    • critical role
        
    • critically important role
        
    I wish you every success in this crucial role. UN وأتمنى لكم كل نجاح في هذا الدور الحاسم الأهمية.
    The crucial role that these catalysts play has been validated throughout her research into these issues. UN وأثبتت الدور الحاسم الأهمية الذي تقوم به هذه العوامل الحفازة خلال دراستها لهذه المسائل.
    The lessons learned point to the crucial role of evaluating the impact of the training. UN وتشير الدروس المستفادة إلى الدور الحاسم الأهمية الذي ينطوي عليه تقييم أثر التدريب.
    The recent United Nations Development Group management and accountability study also highlighted the critical role played by the office of the Resident Coordinator in supporting his or her leadership. UN كما أبرزت الدراسة الأخيرة المتعلقة بنظام الإدارة والمساءلة التي أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الدور الحاسم الأهمية الذي يؤديه مكتب المنسق المقيم في دعم دوره القيادي.
    Moreover, the Beijing Platform for Action, endorsed by more than 180 of the world's Governments, refers specifically to the critical role that UNIFEM should play in achieving gender equality. UN وعلاوة على ذلك، فإن منهاج عمل بيجين، الذي حظي بتأييد أكثر من 180 حكومة في العالم، يشير بصفة محددة إلى الدور الحاسم الأهمية الذي ينبغي للصندوق أن يؤديه في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The critically important role of civil society in addressing environmental issues was emphasized in the Malmö Ministerial Declaration. UN وقد أكد إعلان مالمو الوزاري الدور الحاسم الأهمية للمجتمع المدني في التصدي للقضايا البيئية.
    Participants at the consultation in China, for example, highlighted the crucial role of the media in denouncing violence against children and working to uncover the root causes of the phenomenon. V. Field visits UN وسلط المشاركون في المشاورة، في الصين مثلا، الضوء على الدور الحاسم الأهمية التي تضطلع به وسائط الإعلام في شجب العنف ضد الأطفال وفي العمل للكشف عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    Other States pointed to the crucial role of special procedures. UN وأشارت دول أخرى إلى الدور الحاسم الأهمية الذي يقوم به المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة.
    The report describes practical measures proposed by the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in response to requests by Member States and other stakeholders, emphasizing the crucial role of collaboration in combating transnational organized crime. UN وهو يصف التدابير العملية التي اقترحها المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة استجابةً للطلبات المقدَّمة من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية، مؤكّدا على الدور الحاسم الأهمية للتعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    In particular, I am encouraged by the continued emphasis on moving Kosovo along the path towards integration with the European Union, given the crucial role that the European Union continues to play in Kosovo and the region. UN وبوجه خاص، أشعر بالتفاؤل من مداومة التشديد على الانتقال بكوسوفو إلى طريق الاندماج مع الاتحاد الأوروبي، بالنظر إلى الدور الحاسم الأهمية الذي يواصل الاتحاد الأوروبي الاضطلاع به في كوسوفو وفي المنطقة.
    Many participants emphasized the crucial role of enhanced international cooperation. UN 92- وشدد العديد من المتكلمين على الدور الحاسم الأهمية لتعزيز التعاون الدولي.
    52 bis. [The crucial role of natural and other sinks and systems for reducing emissions.] UN 52 مكرراً - [الدور الحاسم الأهمية للبواليع الطبيعية وغيرها ونُظم خفض الانبعاثات.]
    We highlighted the crucial role of financial sector supervision, which should pay due regard to efficiency, operational independence and accountability of the agencies involved. UN وسلّطنا الضوء على الدور الحاسم الأهمية للإشراف على القطاع المالي، الذي ينبغي أن يولي الاعتبار الواجب لكفاءة الهيئات المعنية واستقلالها العملياتي وخضوعها للمساءلة.
    All of these aspects pointed to the crucial role that international organizations such as UNCTAD played in helping developing countries to resolve policy coherence issues and establish a review process for their IIAs. UN وجميع هذه الجوانب تشير إلى الدور الحاسم الأهمية الذي تقوم به منظمات دولية مثل الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية في حل قضايا اتساق السياسات وإجراء عملية استعراض لاتفاقات الاستثمار الدولية التي أبرمتها.
    Although the Committee addresses global issues, over the years it has also recognized the crucial role that regional organizations and local initiatives can play in advancing global disarmament norms. UN ورغم أن اللجنة تعالج المسائل العالمية، فإنها أخذت، على مر السنين، تقدر الدور الحاسم الأهمية الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية والمبادرات المحلية في الدفع قدما بمعايير نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    These meetings are a useful reminder of the critical role to be played by the United Nations in fulfilling its purposes and principles as outlined in the Charter. UN فهذه الاجتماعات تأتي تنبيها مفيدا إلى الدور الحاسم الأهمية المنوط بالأمم المتحدة وفاء منها بمقاصدها ومبادئها المنصوص عليها في الميثاق.
    In concluding, I wish to emphasize the critical role that socio-economic development can play in consolidating peace. UN وفي الختام، أود أن أشدد على الدور الحاسم الأهمية الذي يمكن للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية أن تؤديه لتوطيد السلام.
    10. Emphasizes the critical role of the United Nations Security Council in holding accountable those impeding the peace process and committing human rights violations; UN 10 - يشدد على الدور الحاسم الأهمية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مساءلة من يقومون بإعاقة عملية السلام وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Some delegations emphasized the critical role of North-South and triangular cooperation in supporting South-South cooperation towards the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and sustainable development. UN وأكدت بعض الوفود الدور الحاسم الأهمية الذي يؤديه التعاون فيما بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تحقيقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وللتنمية المستدامة.
    That critically important role had been reflected in Security Council resolution 2118 (2013) on the situation in Syria. UN وقد انعكس هذا الدور الحاسم الأهمية في قرار مجلس الأمن 2118 (2013) بشأن الحالة في سوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus