"الدور الحاسم الذي تضطلع به" - Traduction Arabe en Anglais

    • crucial role
        
    • critical role
        
    The draft resolution, in this regard, seeks to reiterate the crucial role of the General Assembly in this exercise. UN وفي هذا الصدد يكرر مشروع القرار الدور الحاسم الذي تضطلع به الجمعية العامة في هذه العملية.
    I wish also to express our gratitude to the Secretariat for the crucial role it has played. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتنانا للأمانة العامة على الدور الحاسم الذي تضطلع به في هذا الصدد.
    Moreover, it was pointed out that a free and independent media, access to information and freedom of expression play a crucial role. UN وأشير علاوة على ذلك إلى الدور الحاسم الذي تضطلع به وسائط الإعلام الحرة والمستقلة وسبل الوصول إلى المعلومات وحرية التعبير.
    The Government recognises the critical role played by non-state actors for the provision of free counselling services to women who have suffered abuse and violence. UN وتدرك الحكومة الدور الحاسم الذي تضطلع به الجهات الفاعلة غير الحكومية لتوفير خدمات استشارية مجانية للنساء اللائي عانين من سوء العاملة والعنف.
    It is the responsibility of the Security Council, as the premier body in the areas of international peace and security, to ensure that the necessary priority be afforded to this critical role of the United Nations. UN ومن مسؤولية مجلس الأمن، باعتباره الهيئة الأولى المعنية بالسلم والأمن الدوليين، أن يكفل منح الأولوية اللازمة لهذا الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمة.
    Council members expressed their support to UNAMID and underlined the critical role of the Mission for the protection of civilians and for helping to reach a peaceful solution to the conflict in Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعملية المختلطة وأكدوا على الدور الحاسم الذي تضطلع به البعثة لحماية المدنيين، والمساعدة على التوصل إلى حل سلمي للصراع في دارفور.
    Moreover, the reaffirmation of the crucial role of the United Nations in developing activities of cooperation for development is most welcome. UN كما أن التأكيد المجدد على الدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال تطوير أنشطة التعاون من أجل التنمية يلقى أشد الترحيب.
    All participants highlighted the crucial role of the United Nations in global economic and financial governance in the post-2015 global development agenda. UN وسلط جميع المشاركين الأضواء على الدور الحاسم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية والمالية العالمية في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Time series are valuable tools for oceanographers to observe trends, understand carbon fluxes and processes, and to demonstrate the crucial role that the carbon cycle plays in climate regulation and feedback. UN وتعد السلاسل الزمنية أدوات قيمة للأوقيانوغرافيين لملاحظة الاتجاهات وفهم تدفقات الكربون وعملياته، وإظهار الدور الحاسم الذي تضطلع به دورة الكربون في تنظيم المناخ والأثر المرتد.
    It also reflects the crucial role that UN-Women plays in ensuring accountability of the whole system to advancing gender equality and the empowerment of women. UN وتعكس أيضا الدور الحاسم الذي تضطلع به الهيئة في كفالة مساءلة النظام بأكمله عن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    As diverse as these examples were, they all illustrated the importance of indigenous peoples' agency, while also emphasizing the crucial role that the State and other parties play. UN وعلى الرغم من التباين الكبير بين تلك الأمثلة، فإنها تبرهن جميعها على اهتمام الشعوب الأصلية مع التركيز أيضا على الدور الحاسم الذي تضطلع به الدولة والأطراف الأخرى.
    I should also like to emphasize the crucial role played by the United Nations in holding the election on self-determination in East Timor and in the protection operation that our Organization has recently launched to come to the aid of the civilian population there. UN وأود أيضا أن أؤكد الدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في إجراء انتخابات تقرير المصير في تيمور الشرقية، وفي حماية العملية التي بدأتها منظمتنا مؤخرا لتقديم المعونة للسكان المدنيين هناك.
    We reaffirm the crucial role of the International Tribunal for the Law of the Sea in the process of the interpretation and the implementation of the 1982 Convention and the Fish Stocks Agreement. UN ونجدد التأكيد على الدور الحاسم الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تأويل وتنفيذ اتفاقية 1982 واتفاق الأرصدة السمكية.
    She highlighted the crucial role of non-governmental organizations (NGOs) in extending assistance and raising public awareness, along with efforts by UNICEF, the International Labour Organization and others. UN وأبرزت الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة وفي توعية الجمهور، بالإضافة إلى الجهود التي تبذلها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية وجهات أخرى.
    The report highlights the critical role of multilateralism in addressing current economic challenges facing the international community. UN ويسلط التقرير الضوء على الدور الحاسم الذي تضطلع به تعددية الأطراف في معالجة التحديات الاقتصادية الراهنة التي تواجه المجتمع الدولي.
    More recently, the 2005 World Summit underscored the critical role played by the Organization in shaping a broad development vision and identifying commonly agreed objectives. UN وشدد في الآونة الأخيرة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمة في صوغ رؤية إنمائية شاملة وتحديد الأهداف المتفق عليها على نحو مشترك.
    The Commission reiterates its long-standing view that the enduring hardships of Palestine refugees underscore the critical role of UNRWA. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها القديم العهد بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم الذي تضطلع به الأونروا.
    My Government congratulates Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan on urging the Biennial Meeting to focus its attention on the critical role of international assistance for implementation. UN وتهنئ حكومتي السفيرة كونيكو إينوغوتشي ممثلة اليابان لقيامها بحث الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين على تركيز اهتمامه على الدور الحاسم الذي تضطلع به المساعدة الدولية في تنفيذ البرنامج.
    We value the critical role played by the United States Government in the peace process, and we continue to believe that direct negotiation is an ideal objective. UN إننا نقدر الدور الحاسم الذي تضطلع به الولايات المتحدة اﻷمريكية في عملية السلام، وما زلنا نعتقد أن التفاوض المباشر هدف مثالي.
    The Security Council recognizes the critical role of the Peacebuilding Commission (PBC) in addressing peacebuilding priorities, particularly through marshalling support and resources and improving planning and coordination for peacebuilding efforts. UN ويقر مجلس الأمن بأهمية الدور الحاسم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام في إيلاء الاهتمام لأولويات بناء السلام، ولا سيما من خلال حشد الدعم والموارد وتحسين تخطيط الجهود المبذولة لبناء السلام وتنسيقها.
    We underline the critical role of the global partnership for development in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ونشدد على الدور الحاسم الذي تضطلع به الشراكة العالمية لأغراض التنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus