"الدور الحيوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • vital role
        
    • crucial role
        
    • critical role
        
    • pivotal role
        
    • central role
        
    • vital importance
        
    We also reaffirm the vital role of women as agents of development. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    The resolution before us underlines the vital role of civil society organizations in all its future work. UN ويؤكد القرار المعروض علينا الدور الحيوي لمنظمات المجتمع المدني في جميع أعمال الكيان في المستقبل.
    We also reaffirm the vital role of women as agents of development. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    Consequently, an increasing emphasis has been placed on the crucial role of institutional development in preventing the renewal of conflict. UN ولذلك، بدأ التركيز بصفة متزايدة على الدور الحيوي الذي تؤديه تنمية قدرات المؤسسات في الحيلولة دون تجدد النزاع.
    The Monterrey Consensus identified the critical role in the development of increased official development assistance, debt relief, enabling trading conditions, technology transfer and improved global governance. UN وحدد توافق آراء مونتيري الدور الحيوي في تطوير زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون، والشروط التجارية التمكينية، ونقل التكنولوجيا، وتحسين الإدارة العالمية.
    We also reaffirm the vital role of women as agents of development. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    He also addressed the vital role of women in development and the negative consequences of prevailing gender inequality for any society. UN وتناول أيضا الدور الحيوي للمرأة واﻵثار السلبية المترتبة على انتشار انعدام المساواة على أساس نوع الجنس بالنسبة ﻷي مجتمع.
    The vital role of regional fisheries management organizations and arrangements in this regard was highlighted by one delegation. UN وأبرز أحد الوفود الدور الحيوي الذي تضطلع به المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بهذا الشأن.
    Many participants pointed to the vital role played by side events and other activities outside the formal process. UN وأشار مشاركون كثيرون إلى الدور الحيوي الذي تؤديه الأحداث الجانبية وغيرها من الأنشطة خارج العملة الرسمية.
    It also reaffirmed the vital role of the Quartet. UN كما أكد من جديد الدور الحيوي للمجموعة الرباعية.
    The Security Council recognizes the vital role of the Quartet, and also the League of Arab States. UN ويقدر مجلس الأمن الدور الحيوي الذي تقوم به المجموعة الرباعية، وكذلك دور جامعة الدول العربية.
    China highly values the vital role played by the United Nations in promoting the implementation of the Goals. UN وتقدر الصين تقديراً عالياً الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بتنفيذ تلك الأهداف.
    The Commission emphasized both the vital role of those instruments in safeguarding fish stocks and the need to implement them effectively. UN وشددت اللجنة على حد سواء على الدور الحيوي لتلك الصكوك في الحفاظ على الأرصدة السمكية والحاجة إلى تنفيذها على نحو فعال.
    Ireland strongly supports the vital role played by the United Nations in upholding and defending human rights around the world. UN وتدعم أيرلندا بقوة الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها في جميع أرجاء العالم.
    I wish to begin by emphasizing the vital role of the Economic and Social Council in advancing development. UN وأود أن أبدأ بياني بالتأكيد على الدور الحيوي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دفع عجلة التنمية.
    That situation highlighted the vital role played by the Conduct and Discipline Teams and the need to allocate sufficient resources for enforcing conduct and discipline rules. UN وقال في هذا الصدد إن الحالة تبرز الدور الحيوي الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط والحاجة إلى تخصيص موارد كافية لإنفاذ قواعد السلوك والانضباط.
    Reaffirming the vital role played by the press in situations of armed conflict, UN إذ يعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه الصحافة في حالات النزاع المسلح،
    While joint declarations and statements by religious leaders are important, the Special Rapporteur would like to emphasize the vital role of initiatives, meetings and joint actions at the grass-roots level. UN وفي حين أن الإعلانات والبيانات المشتركة التي يصدرها الزعماء الدينيون لها أهميتها، تود المقررة الخاصة أن تؤكد الدور الحيوي للمبادرات والاجتماعات والعمل المشترك على مستوى القاعدة الشعبية.
    Moreover, it singles out the crucial role of the execution of arrest warrants in ensuring the effectiveness of the Court. UN وعلاوة على ذلك، خص في التركيز الدور الحيوي لتنفيذ مذكرات إلقاء القبض في ضمان فعالية المحكمة.
    In this regard, Kenya acknowledges the crucial role that the First Committee plays in addressing important disarmament issues. UN وفي هذا الصدد، تقدر كينيا الدور الحيوي الذي تضطلع به اللجنة الأولى في التصدي لمسائل نزع السلاح المهمة.
    The critical role of the agencies in addressing the problem of information asymmetry would require that rating methodologies be made more transparent. UN وسيتطلب الدور الحيوي الذي تضطلع به الوكالات في معالجة مشكلة عدم تكافؤ المعلومات جعلَ منهجيات التصنيف أكثر شفافية.
    The pivotal role of trade as a veritable engine for economic growth cannot be overstated. UN ولا يمكن أن نؤكد بما فيه الكفاية على الدور الحيوي للتجارة بصفتها محركا للنمو الاقتصادي.
    The present Declaration highlights the central role that individuals, families and communities must play in fostering global health. UN ويبرز هذا الإعلان الدور الحيوي الذي يجب أن يؤديه الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية لتعزيز الصحة العالمية.
    Reaffirming previous statements which underscored the vital importance of the maintenance of cease-fire agreements, in particular the statement of the President of the Security Council on 2 July 1993 (S/26032), UN وإذ يؤكد من جديد بياناته السابقة التي تؤكد على الدور الحيوي لاستمرار اتفاقات وقف إطلاق النار، وخاصة بيان رئيس مجلس اﻷمن الصادر في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26032)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus