"الدور الذي يؤديه" - Traduction Arabe en Anglais

    • role of
        
    • the role
        
    • role played by
        
    • its role
        
    • role that
        
    • role which the
        
    • role for
        
    • s role
        
    • a role
        
    • the rule of
        
    Morocco asked for more information on the role of the Office of the Ombudsman in human rights training. UN وطلب معلومات إضافية عن الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم في مجال التدريب على حقوق الإنسان.
    This could only further strengthen the role of the Forum as an important body of the Economic and Social Council. UN وما من شأن ذلك سوى زيادة تعزيز الدور الذي يؤديه المنتدى كهيئة هامة من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    the role played by international law in the conciliation process should therefore be the subject of careful consideration. UN ولذا فإن الدور الذي يؤديه القانون الدولي في عملية التوفيق ينبغي أن يكون موضوع دراسة دقيقة.
    Pakistan recognizes the important role played by the IAEA verification regime. UN وتسلّم باكستان بأهمية الدور الذي يؤديه نظام التحقق التابع للوكالة.
    He cited that the key comparative advantage of UNDP was its role as the most active operational organization at the country level. UN وأشار إلى أن الميزة النسبية الرئيسية للبرنامج هي الدور الذي يؤديه كأنشط منظمة تنفيذية على الصعيد القطري.
    Mindful of the role that the full realization of the right to education plays in helping to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Stressing the role of education for all as a precondition for the development of science, technology and innovation, UN وإذ يؤكد الدور الذي يؤديه توفير التعليم للجميع بوصفه شرطا مسبقا لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار،
    This is due to the fact that perceptions also vary about the role of the Ombudsman. UN ويعود ذلك إلى أن التصورات أيضاً تتباين بشأن الدور الذي يؤديه أمين المظالم.
    In a statement to the press, the President thanked Dame Ann for her work and confirmed the importance of the role of the Special Representative. UN وفي بيان إلى الصحافة، شكر الرئيس السيدة آن على ما قامت به من أعمال، وأكد أهمية الدور الذي يؤديه الممثل الخاص.
    The role of the information superhighway in the daily life of an expatriate must be seen as relevant in a study of this item. UN ولا بد من اعتبار الدور الذي يؤديه طريق المعلومات السريع في الحياة اليومية للمغترب عاملا له أهميته في دراسة هذا البند.
    In that decision the Governing Council welcomed the progress made by the Executive Director in strengthening the role of UNEP in the GEF. UN بالتقدم الذي أحرزه المدير التنفيذي صوب تعزيز الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية.
    (v) Evaluate the role that non-State actors play in the settlement of environmental disputes, and explore options for advancing their effective participation in dispute settlement mechanisms; UN ' 5` تقييم الدور الذي يؤديه الفاعلون عدا الدول في تسوية المنازعات البيئية، وتقصي الخيارات للتشجيع على مشاركتهم الفعالة في آليات تسوية المنازعات؛
    Senegal enquired about the role played by the National Employment Observatory in the campaign against unemployment. UN واستفسرت السنغال عن الدور الذي يؤديه المرصد الوطني للعمالة في إطار حملة مكافحة البطالة.
    Saudi Arabia enquired about programmes implemented to give effect to the right to health and about the role played by the public security framework. UN واستفسرت المملكة العربية السعودية عن البرامج المنفذة لإعمال الحق في الصحة وعن الدور الذي يؤديه إطار الأمن العام.
    Hence, the role played by quantitative economic analysis will vary from decision to decision. UN وهكذا، سيختلف الدور الذي يؤديه التحليل الاقتصادي الكمي من قرار إلى آخر.
    23. The LEG discussed how its role in the implementation of the LDC work programme would be primarily to mobilize relevant expertise and programmes and to capitalize on synergies in support of the implementation of the work programme. UN 23- ناقش فريق الخبراء كيفية جعل الدور الذي يؤديه في تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً دوراً يتمثل أساساً في حشد الخبرات والبرامج ذات الصلة والاستفادة من أوجه التآزر في دعم تنفيذ برنامج العمل.
    5. The Conference recognizes the important role which the establishment of new nuclear-weapon-free zones and the signature to the protocols of new and previously existing zones by the nuclear-weapon States has played in extending negative security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in the zones concerned. UN 5 - ويُدرك المؤتمر أهمية الدور الذي يؤديه إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية بروتوكولات للمناطق الجديدة أو القائمة في تقديم ضمانات الأمن السلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في المناطق المعنية.
    In that context, the Council's policy guidance role for the work of funds and programmes and United Nations specialized agencies is important. UN وفي ذلك السياق، يعد الدور الذي يؤديه المجلس في توجيه سياسات العمل الذي تؤديه الصناديق والبرامج ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة دورا هاما.
    This is a very informative document on climate change and the vulnerabilities faced by Seychelles which seeks to reposition the Red Cross's role in disaster management in Seychelles. UN وهي وثيقة تتضمن معلومات مفيدة للغاية عن تغير المناخ وأوجه الضعف التي يواجهها السيشيليون الذين يسعون إلى إعادة ترتيب وضع الدور الذي يؤديه الصليب الأحمر في سيشيل.
    The Secretary-General also has an important political function by virtue of Article 99 of the Charter, as well as a role in all United Nations meetings and such other functions as are entrusted to him by other principal organs of the Organization, as provided for in Article 98. UN وبموجب المادة 99 من الميثاق، يؤدي الأمين العام أيضا وظيفة سياسية مهمة، فضلا عن الدور الذي يؤديه في جميع اجتماعات الأمم المتحدة، وفيما تسنده إليه الأجهزة الرئيسية الأخرى للمنظمة من مهام وذلك وفقا لما تنص عليه المادة 98.
    No effort should be spared in strengthening and consolidating the role played by the rule of law in the international community and in promoting the aims and principles of the United Nations. UN واختتم قائلا إنه ينبغي ألا يوفر جهد في تعزيز وتوطيد الدور الذي يؤديه حكم القانون في المجتمع الدولي وفي تعزيز أهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus