"الدور الرئيسي الذي تقوم به" - Traduction Arabe en Anglais

    • key role
        
    • central role
        
    • primary role of the
        
    • major role of
        
    • prominent role of
        
    • primary role held by an
        
    • the major role
        
    That situation was in sharp contrast to the key role played by Ethiopian women at the grass-roots level. UN وتتعارض تلك الحالة تعارضا واضحا مع الدور الرئيسي الذي تقوم به المرأة الاثيوبية على الصعيد الشعبي.
    Conscious of the key role of States in the enforcement of the Court's sentences of imprisonment, UN وإذ يدرك الدور الرئيسي الذي تقوم به الدول في تنفيذ أحكام السجن،
    Stressing the key role of the productive sectors in reducing poverty and supporting sustainable development, UN وإذ يشدّد على الدور الرئيسي الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة،
    The United States strongly supported the central role of the United Nations in the global counter-terrorism effort; the need for multilateralism was more urgent than ever in that regard. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تؤيد بقوة الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في جهود مكافحة الإرهاب العالمية. وقال إن الحاجة إلى تعددية الأطراف هي الآن أكثر إلحاحا منها في أي وقت مضى.
    The importance of direct investment and bilateral aid was stressed for assisting developing countries in building the scientific and administrative basis of their fisheries management systems, in view of the central role of fisheries for developing countries. UN وشددت على أهمية الاستثمار المباشر والمعونة الثنائية لمساعدة البلدان النامية على بناء الأساس العلمي والإداري لنظم إدارة مصائدها، بالنظر إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به مصائد الأسماك في البلدان النامية.
    Recalling the primary role of the United Nations and the respective roles and authority of the General Assembly and the Security Council in the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وإلى دوري الجمعية العامة ومجلس الأمن والسلطة المخولة لكل منهما في ذلك المجال،
    It affirms the key role of UNMIBH in establishing unitary police and judicial structures in the district. UN ويؤكد المرفق الدور الرئيسي الذي تقوم به البعثة في إنشاء هيكلين موحدين للشرطة والقضاء في الإقليم.
    Most Council members welcomed the Committee meeting with regional States, given those States' key role in implementation of the sanctions regime. UN ورحب معظم أعضاء المجلس باجتماع اللجنة مع دول المنطقة، بالنظر إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به تلك الدول في تنفيذ نظام الجزاءات.
    In his remarks, the Special Representative highlighted the key role played by the United Nations Mission in Iraq, stressing that there is still much to be done to improve the political, economic and social situation in Iraq. UN وسلط الممثل الخاص في ملاحظاته الضوء على الدور الرئيسي الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة في العراق، مشددا على أنه لا يزال يوجد الكثير مما ينبغي عمله لتحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في العراق.
    Recognizing the key role of women as preservers of both agrobiodiversity and agricultural knowledge, as well as women farmers' practices, UN وإذ ندرك الدور الرئيسي الذي تقوم به المرأة كحافظة للتنوع البيولوجي الزراعي وللمعارف الزراعية في آن معا، وكذلك ممارسات النساء المزارعات،
    Stressing the key role of the productive sectors in reducing poverty and supporting sustainable development, and thus in the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يشدّد على الدور الرئيسي الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة، ومن ثَمّ في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Stressing the key role of the productive sectors in reducing poverty and supporting sustainable development, and thus in the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يشدّد على الدور الرئيسي الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة، ومن ثَمّ في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية،
    New Zealand supports the key role of the United Nations in providing leadership and coordination of international humanitarian action, especially the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وتدعم نيوزيلندا الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في قيادة وتنسيق العمل الإنساني، خاصة دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Furthermore, the draft resolution reaffirms the central role of the United Nations in international assistance efforts, calls for continued international support for the Transitional Authority in the implementation of the Bonn Agreement and endorses their priorities. UN وفضلا عن ذلك، يؤكد مشروع القرار من جديد الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في جهود المساعدة الدولية، ويطالب بمواصلة الدعم الدولي للسلطة الانتقالية في تنفيذ اتفاق بون واعتماد أولوياتها.
    In that connection, an agenda for development was of crucial importance as it underpinned the central role of the United Nations in the field of economic cooperation and development, which were crucial to the advancement and stability of developing countries. UN ويمثل وضع خطة للتنمية أهمية حيوية، في هذا الصدد، نظرا ﻷنها تؤكد الدور الرئيسي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي والتنمية، وهما عنصران حيويان لنهوض البلدان النامية واستقرارها.
    Taking into account the central role of all parties in Nicaragua, in particular the Government and the Nicaraguan people, in seeking lasting solutions to consolidate the achievements of their transition, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور الرئيسي الذي تقوم به جميع اﻷطراف في نيكاراغوا، وبخاصة حكومة نيكاراغوا وشعبها، سعيا إلى التوصل إلى حلول دائمة توطد إنجازات مرحلة الانتقال التي تجتازها،
    Recalling the primary role of the United Nations and the respective roles and authority of the General Assembly and the Security Council in the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وإلى دوري الجمعية العامة ومجلس الأمن والسلطة المخولة لكل منهما في ذلك المجال،
    Recalling the primary role of the United Nations and the respective roles and authority of the General Assembly and the Security Council in the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter, and recalling also in this context the contribution of regional and subregional arrangements, as appropriate, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وإلى دوري الجمعية العامة ومجلس الأمن والسلطة المخولة لكل منهما في ذلك المجال، وإذ تشير أيضا في هذا السياق إلى مساهمة الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء،
    Mauritius is a party to all major international human rights instruments and always upholds the primary role of the United Nations in the promotion and protection of human rights. UN وموريشيوس طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وتؤيد على الدوام الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The purpose of the Project, which was applied at 14 popular libraries throughout the prefecture, including minority areas, was to show the major role of the library for fostering contact with books and reading, and its role as information management and public awareness pole. UN وكان الغرض من هذا المشروع الذي نفذته 14 مكتبة عامة في أنحاء المنطقة، ومنها المناطق التي تقطنها الأقليات، هو توضيح الدور الرئيسي الذي تقوم به المكتبة في توطيد الصلة بالكتب والقراءة، ودورها كمركز لإدارة المعلومات والتوعية العامة.
    The Arab States emphasize the prominent role of the Agency in assisting developing States parties to engage in the peaceful use of nuclear energy through a neutral approach aimed at improving their scientific and technological capabilities in those areas. UN كما تشدد على الدور الرئيسي الذي تقوم به الوكالة الدولية في مساعدة الدول الأطراف النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بطريقة حيادية تهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية في هذا المجال.
    Paragraph 2 of draft article 9 affirms the primary role held by an affected State in the response to a disaster upon its territory. UN وتؤكد الفقرة 2 من المادة 9 الدور الرئيسي الذي تقوم به الدولة المتضررة في الاستجابة لحالات الكوارث التي تقع في إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus